ويكيبيديا

    "las trabajadoras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العاملات
        
    • للعاملات
        
    • المرأة العاملة
        
    • المشتغلات
        
    • بالعاملات
        
    • خادمات
        
    • والعاملات
        
    • عاملات
        
    • خدم
        
    • المشتغلين
        
    • للمرأة العاملة
        
    • الخادمات
        
    • الموظفات
        
    • للمشتغلات
        
    • للعاملة
        
    No obstante, son pocos los estudios realizados en otros países sobre las formas de contratación de las trabajadoras migratorias. UN بيد أن هناك دراسات قليلة في بلدان أخرى تتعلق بالطرق التي يتم بها تشغيل العاملات المهاجرات.
    Varios países han adoptado medidas en relación con las dificultades concretas de las trabajadoras migratorias. UN وقد اتخذ عدد من البلدان خطوات لمعالجة المصاعب الخاصة التي تواجهها العاملات المهاجرات.
    El Gobierno chino ha adoptado medidas detalladas de protección laboral de las trabajadoras. UN اتخذت الحكومة الصينية تدابير دقيقة لحماية القوى العاملة لصالح النساء العاملات.
    Protección especial para las trabajadoras encintas UN الحماية الخاصة المتحققة للعاملات الحوامل
    Por lo general son hombres, ya que la mayoría de las trabajadoras deben ocuparse todavía de atender a la familia, una actividad no remunerada. UN وغالبيتهم من الرجال، باعتبار أن غالبية النساء العاملات لا تزلن مسؤولات عن أنشطة تأمين الرعاية غير مدفوعة اﻷجر في أسرهن.
    Es preciso respaldar esas políticas con la aplicación prudente de medidas de discriminación positiva para rectificar los efectos de discriminaciones anteriores contra las trabajadoras. UN كما يجب أن يدعم هذه السياسات تطبيق حكيم لاجراءات ايجابية لمعالجة آثار التمييز الذي وقع في الماضي ضد النساء العاملات.
    Esos acuerdos se deberían concertar en particular con los países elegidos como destino primario por las trabajadoras dominicanas. UN وينبغي إبرام مثل هذه الاتفاقات خاصة مع البلدان التي تقصدها في المقام اﻷول العاملات الدومينيكيات.
    Esos acuerdos se deberían concertar en particular con los países elegidos como destino primario por las trabajadoras dominicanas. UN وينبغي إبرام مثل هذه الاتفاقات خاصة مع البلدان التي تقصدها في المقام اﻷول العاملات الدومينيكيات.
    las trabajadoras rurales son las más afectadas por la discriminación salarial y el desempleo. UN وأكثر النساء تضررا بالتمييز في الأجور والبطالة هن العاملات في المناطق الريفية.
    Los problemas que afrontan las trabajadoras migrantes son también motivo de especial preocupación. UN أما المشاكل التي تواجهها العاملات المهاجرات فهي أيضا موضع قلق خاص.
    :: Reconocimiento del derecho a asegurarse en el OGA de todas las trabajadoras agrícolas. UN :: تأمين اختياري لدى صندوق التأمين الرئيسي لجميع النساء من العاملات الزراعيات.
    Para 1996 la proporción había aumentado al 24% de las trabajadoras a jornada parcial. UN وبحلول عام 1996، ازداد عدد العاملات لنصف الوقت بنسبة 24 في المائة.
    Además, se adoptan otras medidas de atención de salud de la mujer, como atención ginecológica y protección de las trabajadoras. UN وعلاوة على ذلك توجد تدابير أخرى لرعاية صحة المرأة مثل رعاية الصحة الجنسية والتناسلية وحماية النساء العاملات.
    Según se informó, la supervisión anticipada permitió eliminar eficazmente la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وقد أفيد بأن الإشراف المسبق يقضي بشكل فعال على العنف ضد العاملات المهاجرات.
    Tampoco es cierto que se realicen pruebas de embarazo a las trabajadoras. UN وقالت إنه ليس صحيحا أن اختبارات الحمل تُجرى على العاملات.
    Reconociendo los beneficios económicos que obtienen los países de origen y de acogida del empleo de las trabajadoras migratorias, UN وإذ تسلم بالفوائد الاقتصادية التي يجنيها البلد الأصلي وبلد المقصد على السواء من تشغيل العاملات المهاجرات،
    Sin embargo, esto no modificó la realidad de la falta de acceso de las trabajadoras agrícolas a los préstamos que ofrece el programa. UN ومع ذلك، لم يعدل ذلك من حقيقة افتقار العاملات الزراعيات إلى إمكانية الحصول على الائتمان الريفي الذي يتيحه هذا البرنامج.
    En el asunto Nguyen, el Comité decidió que el Estado parte podía tener distintos planes para las asalariadas y las trabajadoras autónomas. UN ففي قضية نغوين، قررت اللجنة أن الدولة الطرف يجوز لها أن تقيم نظامين مختلفين للعاملات بأجر والعاملات لحسابهن الخاص.
    Así pues, las trabajadoras de Macedonia disfrutan de todos los derechos a la protección en el trabajo durante el embarazo. UN ومن ثم تتمتع المرأة العاملة في جمهورية مقدونيا بجميع الحقوق التي تكفل الحماية أثناء العمل وأثناء الحمل.
    Se describía a las trabajadoras que comerciaban con su sexo como personas que habían arruinado sus vidas. UN وصورت هذه اﻷفلام المشتغلات بالجنس أنهن نساء دمرن حياتهن.
    Recordando también los resultados de las principales conferencias mundiales, en particular las que guardan relación con las trabajadoras migratorias, UN وإذ تشير أيضا إلى نتائج المؤتمرات العالمية الرئيسية، وبخاصة ما يتعلق من هذه النتائج بالعاملات المهاجرات،
    El Comité pide al Estado parte que vele por que se proteja debidamente contra la discriminación a las trabajadoras domésticas, incluidas las mujeres migratorias. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تمتع خادمات المنازل، بمن فيهن المهاجرات، بما يلزم من الحماية ضد التمييز.
    las trabajadoras migrantes, que se concentran mayoritariamente en la industria manufacturera, proceden principalmente de Tailandia, Viet Nam o Filipinas. UN والعاملات المهاجرات ومعظمهن يشتغلن في الصناعة التحويلية، هن بالأساس من تايلند أو فييت نام أو الفلبين.
    Es decir, que todas las trabajadoras domésticas carecen por igual de protección. UN فجميع عاملات المنازل تعانين من انعدام الحماية على قدم المساواة.
    Habida cuenta de que las trabajadoras domésticas no son consideradas trabajadoras conforme a esta Ley, no tienen la posibilidad de participar en el proceso de negociaciones colectivas. UN ونظراً لأن خدم المنازل لا يُعتبرون عمالاً بموجب هذا القانون، فإنهم لا يمكنهم الدخول في عملية تفاوض جماعية.
    Todavía no se dispone de cifras fiables sobre las trabajadoras y los trabajadores sexuales. UN ولا توجد حتى الآن أرقام يطمأن إليها عن المشتغلين بالجنس سواء من الرجال أو النساء.
    las trabajadoras tendrán derecho a ausentarse del trabajo para hacerse exámenes médicos prenatales. UN وسيكون للمرأة العاملة الحق في إجازة من العمل ﻹجراء الاختبارات السابقة للولادة.
    La mayoría de las trabajadoras domésticas migrantes deben aceptar residir en la casa del empleador como condición para su contratación. UN وتجبر غالبية الخادمات في المنازل من المهاجرات على قبول اﻹقامة في مكان العمل كشرط أساسي للعمل.
    ii) Que las trabajadoras tengan derecho a una licencia de maternidad de mínimo razonable; y UN `2` ومنح الموظفات الحق في حد أدنى معقول من إجازات الأمومة؛
    las trabajadoras del sexo no disponen de un sindicato reconocido, pero tienen una asociación. UN ولا توجد نقابة عمالية معترف بها للمشتغلات بالجنس، إلا أن لديهن رابطة.
    La duración de la licencia a que tienen derecho las trabajadoras con menos de 12 meses de servicio se calcula por prorrateo. UN ويكون استحقاق الإجازة على أساس التناسب للعاملة التي قضت مدة خدمة تقل عن 12 شهرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد