El Jefe de Archivos asumirá la responsabilidad de la automatización prevista de los archivos. | UN | وسيتولى رئيس المحفوظات مسؤولية تشغيل النظام اﻵلي المقرر ادخاله في قسم المحفوظات. |
Ello ha aumentado considerablemente la eficiencia operativa de diversos servicios, como el Departamento de Asuntos Jurídicos, el Departamento de Cuestiones Lingüísticas y los archivos. | UN | وأدى ذلك إلى تعزيز فعالية العمل في بعض الدوائر، مثل قسم الشؤون القانونية وقسم اللغات وقسم المحفوظات تعزيزا ذا شأن. |
En conjunto, todos los archivos se denominarán en adelante los archivos de la UNMOVIC. | UN | ويشار في هذا التقرير إلى المحفوظات كلها، مجتمعةً، على أنها محفوظات أنموفيك. |
El original se conserva en los archivos del Gobierno de la OSCE. | UN | حُفظت الوثيقة الأصلية في محفوظات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
La preservación de los archivos electrónicos seguirá siendo un aspecto de gran importancia. | UN | وسيظل حفظ السجلات الإلكترونية مجالا رئيسيا من المجالات التي تتسم بالأهمية. |
En la documentación que figura en los archivos se puede determinar la base utilizada para determinar la remuneración pagada a los consultores. | UN | اﻷساس الذي يستخدم في تحديد اﻷجر الذي يدفع للخبراء الاستشاريين يمكن اﻵن معرفته من واقع الوثائق الموجودة في الملفات. |
Una evaluación de los expedientes permitiría determinar definitivamente le envergadura exacta de los archivos y los expedientes temporales. | UN | ومن شأن تقدير السجلات أن يتيح تقييما نهائيا لحجم المحفوظات والسجلات المؤقتة على وجه التحديد. |
En Guatemala, por ejemplo, los archivos policiales están a cargo de una dependencia especial de archivo que depende de los archivos nacionales. | UN | وفي غواتيمالا على سبيل المثال، وضعت محفوظات الشرطة في عهدة وحدة خاصة لحفظ السجلات تقدم تقارير إلى المحفوظات الوطنية. |
La sala tendrá mesas para los archivos físicos y terminales informáticas para los archivos digitales. | UN | وسيجهز المكان بمناضد لتوضع عليها المحفوظات المادية، وأجهزة حاسوب للاطلاع على المحفوظات الرقمية. |
los archivos estarán ubicados en el mismo lugar que las subdivisiones respectivas del Mecanismo. | UN | وتُودع هذه المحفوظات في موقع مشترك لدى فرع كل منهما في الآلية. |
Más concretamente, representantes de la Oficina visitaron los archivos de Estado de la República de Serbia en relación con 52 solicitudes de asistencia. | UN | وعلى وجه التحديد، قام ممثلو مكتب المدعي العام للمحكمة بزيارة إلى محفوظات الدولة في جمهورية صربيا بشأن 52 طلبا للمساعدة. |
Solicitud de que los archivos del Tribunal Penal Internacional para Rwanda estén alojados en la República de Rwanda | UN | طلب بالموافقة على أن تستضيف جمهورية رواندا مقر محفوظات محكمة الأمم المتحدة الجنائية الدولية لرواندا |
los archivos de los Tribunales estarían alojados junto a las subdivisiones respectivas del Mecanismo. | UN | وتُحفظ محفوظات المحكمتين في موقع مشترك لدى فرع كل منهما في الآلية. |
Se han asignado recursos suficientes para completar la organización, reubicación y verificación de todos los archivos judiciales antes del final de 2010. | UN | وقد خصص ما يكفي من الموارد لاستكمال ترتيب جميع السجلات القضائية وإعادة تخزينها والتحقق منها قبل نهاية عام 2010. |
El grupo verificó todos los archivos y copió el disco duro de una de las computadoras de la empresa. | UN | اطلعت المجموعة على جميع الملفات الموجودة في الشركة ثم استنسخت القرص الصلب للحاسبة الموجودة في الشركة. |
Encargar la creación de programas sin recibir los archivos de código fuente añade un riesgo considerable para el comprador. | UN | ويضيف التعاقد بشأن تطوير البرمجيات دون تلقي الملفات المتعلقة بشفرة المصدر خطراً كبيراً بالنسبة للجهة المنتجة. |
En la mayor parte de los archivos de los proyectos que se examinaron se encontraron pocos indicios de dicho análisis. | UN | وفي معظم ملفات المشاريع التي بحثناها لم نعثر كثيرا على دليل يفيد بإجراء مثل هذا التحليل الرسمي. |
Todos los documentos reunidos durante la inspección se importan a los archivos. | UN | وتحفظ سائر الوثائق التي تجمع أثناء عمليات التفتيش في الأرشيف. |
El Iraq debe devolver las propiedades y los archivos que robó al Gobierno y al pueblo de Kuwait. | UN | وعلى العراق أن يعيد الممتلكات والمحفوظات التي سرقها من حكومة وشعب الكويت. |
Cada elemento informativo de la base de datos de los sitios puede referenciarse mediante un documento de los archivos. | UN | ويمكن الرجوع إلى وثيقة مرجعية بالمحفوظات عن كل عنصر من عناصر البيانات في قاعدة بيانات المواقع. |
No me gustaría que se convirtiera en algo de lo que sólo hemos tomado nota y colocado en los archivos de la Asamblea General. | UN | فلا أود أن يكون التقرير مجرد شيء أحطنا به علما ثم حفظناه في أرشيف الجمعية العامة. |
Nota: Se pueden consultar los apéndices siguientes en los archivos de la Secretaría: | UN | حاشية المرفقات موجودة في الملف لدى الأمانة العامة، والاطلاع عليها متاح: |
De hecho, el ofrecimiento del Iraq representaba el reconocimiento por parte del Gobierno del Iraq de que los archivos nacionales kuwaitíes obraban en su poder. | UN | ويمثل ما عرضه العراق، في واقع الأمر اعترافا من حكومة العراق بحيازتها للمحفوظات الوطنية الكويتية. |
:: 1.000 respuestas de referencia a la Organización y los Estados Miembros en relación con los archivos de mantenimiento de la paz | UN | :: إصدار 000 1 رد مرجعي للمنظمة والدول الأعضاء فيما يتعلق بمحفوظات حفظ السلام |
Esos documentos servirían también para los archivos del Tribunal. | UN | وستكون هذه الوثائق مفيدة أيضا بالنسبة لمحفوظات المحكمة. |
Como el Tribunal está ejecutando su estrategia de conclusión, el mantenimiento de los archivos y las funciones residuales revisten una importancia extraordinaria. | UN | بينما تنفذ المحكمة الآن استراتيجيتها للإنجاز، تظل مسألة صيانة محفوظاتها واستكمال وظائفها المتبقية مهمة أهمية قصوى. |
Principio 18: Medidas específicas relativas a los archivos de carácter nominativo | UN | المبدأ ٨١: تدابير محددة فيما يتعلق بالسجلات اﻹسمية |