ويكيبيديا

    "los civiles en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدنيين في
        
    • للمدنيين في
        
    • المدنيين أثناء
        
    • المدنيين المعرضين
        
    • المدنيين خلال
        
    • المدنيين على
        
    • المدنيون في
        
    • والمدنيين في
        
    • بالمدنيين في
        
    • المدنيين داخل
        
    • المدنيين الذين
        
    • المدنيين إبان
        
    • المدنيين بصورة
        
    • المدنيين فى
        
    • للمدنيين المعرضين
        
    Un componente importante debe ser la protección de los civiles en situaciones de conflicto. UN ولكن يجب أن يكون أحد العناصر الهامة حماية المدنيين في حالات النزاع.
    La protección de los civiles en Darfur mejoraría mucho si se aumentaran sustancialmente los contingentes desplegados por la Unión Africana. UN وسيكون للزيادة الكبيرة في مستويات نشر قوات الاتحاد الأفريقي أثر كبير في تحسين حماية المدنيين في دارفور.
    Además, la Corte Penal Internacional desempeñará un papel importante en la protección de los civiles en los conflictos armados. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحكمة الجنائية الدولية ستضطلع بدور هام في حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    Por el bien de los civiles en las zonas de conflicto, debe haber un compromiso colectivo con ellos. UN وينبغي، من أجل مصلحة المدنيين في مناطق النزاعات، أن يتم إشراكهم في الأمر بصورة جماعية.
    58. Los serbios de Bosnia siguen siendo responsables de agresiones contra los civiles en todas las áreas en que combaten. UN ٨٥ ـ ما زال صرب البوسنه مسؤولين عن شن هجمات عسكرية على المدنيين في جميع أرجاء المناطق التي يحاربون فيها.
    17. En los últimos meses se ha expresado honda preocupación por la suerte de los civiles en la ciudad de Baidoa y su entorno. UN ٧١- وفي الشهور اﻷخيرة، كان هناك قلق كبير على مصير المدنيين في مدينة بيدوا وما حولها في شمال غرب مقديشو.
    Tras su declaración se celebró un debate sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, que culminó en la publicación de una declaración del Presidente del Consejo. UN وأعقبت هذا مناقشة عن حماية المدنيين في المنازعات المسلحة وانتهى ذلك بإصدار بيان من رئيس المجلس.
    Las cuestiones planteadas por el Secretario General en su informe sobre la protección de los civiles en los conflictos armados afectan a todos los pueblos. UN إن القضايا التي أثارها اﻷمين العام في تقريره عن حماية المدنيين في الصراع المسلح قضايا رزئت بها كل الشعوب.
    También nos preocupa el empeoramiento de la difícil situación de los civiles en la región de Hazarajat y en Bamian. UN ومما يثير قلقنا أيضا، استفحال محنة المدنيين في منطقة هزاراجات وفي باميان.
    El acatamiento de los instrumentos internacionales es necesario para proteger a los civiles en los conflictos armados. UN ويلزم الامتثال للصكوك الدولية بغية حماية المدنيين في الصراع المسلح.
    Por consiguiente, acogemos con beneplácito el informe del Secretario General sobre la protección de los civiles en los conflictos armados y las recomendaciones que en él figuran. UN ولذلك، فإننا نرحب بتقرير اﻷمين العام عن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة والتوصيات المتضمنة فيه.
    El Consejo de Seguridad ha cumplido con su responsabilidad al ocuparse de la cuestión de la protección de los civiles en casos de conflicto armado. UN وقد اضطلع مجلس اﻷمن بمسؤولياته من خلال معالجة مسألة حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL AL CONSEJO DE SEGURIDAD SOBRE LA PROTECCIÓN DE los civiles en LOS CONFLICTOS ARMADOS UN تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراع المسلح
    Creo que cada una de ellas puede contribuir a la protección de los civiles en algunas situaciones o en todas ellas. UN واعتقادي أن كل توصية منها يمكن أن تساهم في حماية المدنيين في بعض أو كل الحالات.
    Protección de los civiles en conflictos armados UN حماية المدنيين في حالات النـزاع المسلح
    Al Comité le preocupan enormemente las violaciones de las disposiciones del derecho internacional humanitario relativas al trato de los civiles en los conflictos armados. UN كما يساور اللجنة بالغ القلق لانتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي المتعلقة بمعاملة المدنيين في النزاعات المسلحة.
    Objetivo: Ampliar y reforzar la protección de los civiles en situaciones de emergencia complejas, de conformidad con el derecho internacional humanitario UN الهدف: توسيع نطاق حماية المدنيين في حالات الطوارئ المعقدة، وتعزيز هذه الحماية وفقا للقانون الإنساني الدولي
    Quisiera expresar mi agradecimiento por la constante preocupación que demuestra el Consejo de Seguridad respecto de la protección de los civiles en los conflictos armados. UN وأود أن أعرب عن تقديري لاستمرار مجلس الأمن في التزامه حماية المدنيين في الصراع المسلح.
    Coordinación de la asistencia y protección de los civiles en los conflictos armados UN تنسيق مساعدة وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح
    Debe protegerse a los civiles en todos los conflictos armados, sean estos internos o internacionales. UN يجب تقديم الحماية للمدنيين في جميع الصراعات المسلحة، سواء كانت داخلية أو دولية.
    Queda mal en los periódicos e irrita a los civiles en el desayuno. Open Subtitles تظهر بشكل سئ فى الصحف و تزعج المدنيين أثناء تناولهم الفطور
    Sin una cesación del fuego efectiva, plenamente respetada por las partes, toda presencia internacional de seguridad en Darfur necesitará un mandato y un equipo sólidos para tomar medidas firmes a fin de proteger a los civiles en situación de riesgo. UN فمن دون وقف فعلي لإطلاق النار، تتقيد به الأطراف تماما، سيكون من اللازم تزويد أي وجود أمني دولي في دارفور بالولاية والتجهيزات اللازمة لاتخاذ إجراءات قوية لحماية المدنيين المعرضين للخطر.
    El Gobierno de Etiopía no sucumbirá a la tentación de transgredir las normas sobre el tratamiento de los civiles en situaciones de conflicto como represalia contra el Gobierno de Eritrea. UN وأيا كانت الظروف فإن حكومة إثيوبيا لن تنحط إلى درك المعاملة بالمثل على غرار ما فعل النظام اﻹريتري لدى معاملة المدنيين خلال النزاع.
    Esta es la violencia de los soldados dirigida contra los civiles en una escala sin precedentes. UN فهذا العنف يمارسه الجنود ضد المدنيين على نطاق غير مسبوق.
    La situación que atraviesan los civiles en el campamento es extremadamente difícil. UN إن الحالة التي يواجهها المدنيون في المخيم حالة بالغة الصعوبة.
    :: Mejora de las relaciones entre la policía y los civiles en las comunidades UN :: تحسين العلاقة بين الشرطة والمدنيين في المجتمعات المحلية
    En el informe se examinan los sucesos alentadores que han tenido lugar y los problemas que persisten, o que están surgiendo, que afectan a los civiles en los conflictos contemporáneos, y se formulan nuevas recomendaciones para responder a los retos básicos. UN ويقيّم التقرير التطورات المشجعة والشواغل المستمرة أو الناشئة المتعلقة بالمدنيين في النزاعات المعاصرة، ويقدم توصيات إضافية من أجل التصدي للتحديات الأساسية.
    Reconociendo que incumbe a las autoridades somalíes la responsabilidad primordial de velar por el bienestar de los civiles en Somalia, UN وإقرارا منا بأن السلطات الصومالية تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن كفالة رفاه المدنيين داخل الصومال،
    En el caso de los civiles en manos de la parte contraria, se considera también violación grave: UN وفي حالة المدنيين الذين يسقطون في يد الخصم، يعد أيضا انتهاكا جسيما القيام بما يلي:
    Una delegación exhortó a la Oficina a que desempeñara un papel más activo en la protección de los civiles en los conflictos armados. UN ودعا أحد الوفود المفوضية إلى الاضطلاع بدور أنشط في حماية المدنيين إبان الصراعات المسلحة.
    En el Territorio Palestino Ocupado, los cierres de zonas y toques de queda impuestos por Israel como reacción a los atentados suicidas cometidos con bombas y otros ataques siguen teniendo repercusiones negativas en el acceso con fines humanitarios y la protección de los civiles en general. UN وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة، ما زالت حالات الإغلاق ومنع التجول التي تفرضها إسرائيل ردا على حالات التفجير الانتحارية وغيرها من الهجمات تؤثر تأثير سلبيا على الوصول إلى المساعدة الإنسانية وعلى حماية المدنيين بصورة أعم.
    En momentos en que la historia reciente ha dejado una tristemente célebre estela de violaciones al derecho internacional humanitario, la comunidad internacional y las Naciones Unidas están llamadas a afianzar el más estricto respeto de las normas relativas a la protección de los civiles en los conflictos armados. UN علماً بأن التاريخ الحديث اتسم بالعديد من انتهاكات القانون الإنسانى الدولى ولذا يجب أن يسعى المجتمع الدولى والأمم المتحدة إلى فرض الاحترام الصارم للمبادئ ذات الصلة بحماية المدنيين فى الصراعات المسلحة.
    Estos incluyen garantizar la seguridad y la protección de los civiles en peligro; y el regreso o reasentamiento voluntario y en condiciones de seguridad de las personas internamente desplazadas. UN وتشمل هذه المهام كفالة الأمن والحماية للمدنيين المعرضين للخطر؛ وكفالة العودة الطوعية أو الآمنة، أو إعادة توطين المشردين داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد