ويكيبيديا

    "los documentos oficiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوثائق الرسمية
        
    • المحاضر الرسمية
        
    • بالوثائق الرسمية
        
    • والوثائق الرسمية
        
    • السجلات الرسمية
        
    • وثائق رسمية
        
    • للوثائق الرسمية
        
    • وثائق الهوية الشخصية
        
    • الوثائق الحكومية
        
    • الوثيقتين الرسميتين
        
    • وثائق الهوية الرسمية
        
    • الوثائق الرسميّة
        
    • والمحاضر الرسمية
        
    El defensor cívico deberá tener acceso a todos los documentos oficiales cuando lo solicite. UN وينبغي أن تتاح له إمكانية الاطلاع على جميع الوثائق الرسمية عند الطلب.
    iv) Recibiendo ejemplares de los documentos oficiales, así como presentando exposiciones por escrito o verbalmente. UN `4 ' تلقي نسخ من الوثائق الرسمية وتقديم بيانات مكتوبة أو بيانات أخرى.
    Posteriormente, esa lista se cotejará con la lista de términos más utilizados en los documentos oficiales y resoluciones. UN وسوف تُراجع القائمة، لاحقاً، في ضوء قائمة المصطلحات التي يشيع استخدامها في الوثائق الرسمية والقرارات.
    No obstante, todos los documentos oficiales expedidos por las autoridades al autor están únicamente en el idioma ucranio. UN ومع ذلك، فإن جميع الوثائق الرسمية التي أصدرتها السلطات لصاحب البلاغ هي باللغة الأوكرانية فقط.
    No obstante, todos los documentos oficiales expedidos por las autoridades al autor están únicamente en el idioma ucranio. UN ومع ذلك، فإن جميع الوثائق الرسمية التي أصدرتها السلطات لصاحب البلاغ هي باللغة الأوكرانية فقط.
    Se estudian las cuestiones jurídicas y se legalizan los documentos oficiales que puedan faltar; UN يقوم القسم بمتابعة الأمور القانونية وتأييد الوثائق الرسمية في حالة عدم وجودها؛
    Todos los documentos oficiales del Comité se publicarán en los idiomas de trabajo y, por decisión del Comité, cualesquiera de ellos podrán publicarse en los otros idiomas oficiales. UN وتصدر جميع الوثائق الرسمية للجنة بلغات العمل، ويجوز إصدار أي منها باللغات الرسمية اﻷخرى بقرار من اللجنة.
    El texto definitivo será reproducido en los documentos oficiales de la Asamblea General. UN وسيطبع النص النهائي للمحضر ضمن سلسلة الوثائق الرسمية للجمعية العامة.
    Los mapas de las Naciones Unidas, los documentos oficiales de las Naciones Unidas, todo indica que Jammu y Cachemira es un territorio en disputa. UN وخرائط اﻷمم المتحدة - ألا وهي الوثائق الرسمية لﻷمم المتحدة - تشير جميعا إلى كون جامو وكشمير أراض متنازعا عليها.
    los documentos oficiales de la Conferencia se distribuirán en los idiomas de la Conferencia. UN تصدر الوثائق الرسمية للمؤتمر بلغات المؤتمر.
    los documentos oficiales de la Conferencia se distribuirán en los idiomas de la Conferencia. UN يجري توفير الوثائق الرسمية للمؤتمر بلغات المؤتمر.
    los documentos oficiales de la Conferencia se distribuirán en los idiomas de la Conferencia. UN يجري توفير الوثائق الرسمية للمؤتمر بلغات المؤتمر.
    El texto definitivo será reproducido en los documentos oficiales del Consejo de Seguridad. UN وسيطبع النص النهائي للمحضر ضمن سلسلة الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن.
    El texto definitivo será reproducido en los documentos oficiales del Consejo de Seguridad. UN وسيطبع النص النهائي للمحضر ضمن سلسلة الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن.
    los documentos oficiales de la Conferencia estarán disponibles en los idiomas de la Conferencia. UN المادة ٥٥ تتاح جميع الوثائق الرسمية للمؤتمر بلغات المؤتمر.
    Los datos correspondientes a las instituciones religiosas según los documentos oficiales de la comunidad islámica son los siguientes: UN وفيما يلي معلومات تستند الى الوثائق الرسمية للجماعات اﻹسلامية وتتعلق بمؤسساتها الدينية:
    Las posiciones de las delegaciones con respecto a las recomendaciones de la Sexta Comisión se han expuesto claramente en la Comisión y están consignadas en los documentos oficiales pertinentes. UN لقد وضحت مواقف الوفود المتصلة بتوصيات اللجنة السادسة في اللجنة، وهي واردة في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    Las delegaciones ya han explicado ante la Tercera Comisión sus respectivas posiciones con respecto a las recomendaciones de la Comisión, y dichas posiciones han quedado reflejadas en los documentos oficiales pertinentes. UN وقد بُينـــت مواقـــف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الثالثة في اللجنة وترد في الوثائق الرسمية ذات الصلـة.
    los documentos oficiales de la Cumbre se distribuirán en los idiomas de la Cumbre. UN المادة ٥٣ تُوفﱠر الوثائق الرسمية للمؤتمر بلغات المؤتمر.
    Las posiciones de las delegaciones respecto de las recomendaciones de la Quinta Comisión se han expresado en la Comisión y están consignadas en los documentos oficiales pertinentes. UN لقد تم توضيح مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة في اللجنة ذاتها، وهي مبينة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    En el anexo del presente capítulo figura una lista de los documentos oficiales producidos por el Comité en 1993. UN وترد في مرفق هذا الفصل قائمة بالوثائق الرسمية الصادرة عن اللجنة خلال عام ١٩٩٣.
    Los auxiliares de idiomas traducen los cursos de adiestramiento y los documentos oficiales. UN ويقوم معاونو اللغات بترجمة الدورات التدريبية والوثائق الرسمية.
    Las posiciones de las delegaciones con respecto a las recomendaciones de la Quinta Comisión ya han sido expresadas en la Comisión y figuran en los documentos oficiales pertinentes. UN مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة قد أُوضحت في اللجنة وتنعكس في السجلات الرسمية ذات الصلة.
    Estas actividades quedaron claramente registradas en los documentos oficiales publicados por las dinastías de Viet Nam de esa época. UN وقد سُجّلت هذه الأنشطة بدقة في وثائق رسمية صدرت عن الأسر الفييتنامية الحاكمة في ذلك الوقت.
    Estos informes se distribuyen como Suplemento No. 2 de los documentos oficiales de cada período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وتعمم هذه التقارير بوصفها الملحق رقم ٢ للوثائق الرسمية لكل دورة عادية من دورات الجمعية العامة.
    Por consiguiente, el Comité considera que la modificación unilateral por el Estado parte del nombre y el patronímico del autor en los documentos oficiales no está justificada y equivale a una injerencia ilegal y arbitraria en su vida privada, en violación del artículo 17 del Pacto. UN ولذلك ترى اللجنة أن تغيير الدولة الطرف من جانب واحد لاسم صاحب البلاغ الشخصي واسم والده في وثائق الهوية الشخصية هو أمر غير معقول ويصل إلى درجة التدخل غير القانوني والتعسفي في خصوصيته وينتهك أحكام المادة 17 من العهد.
    Se debe señalar que una mayoría firme de opiniones, observaciones y cambios propuestos, presentados por el Plenipotenciario, fueron considerados justificados y tomados en cuenta por los autores de los documentos oficiales. UN وجدير بالملاحظة أن الغالبية الكبرى مما قدمه المفوّض من آراء وملاحظات وتغييرات مقترحة قد اعتُبِرت وجيهة وأُخِذَت في حسبان القائمين بصوغ الوثائق الحكومية.
    9. Además de los documentos oficiales mencionados infra, los Presidentes de la Conferencia de Desarme también presentaron algunas propuestas oficiosas en relación con el programa de trabajo. UN 9 - وبالإضافة إلى الوثيقتين الرسميتين الواردتين أدناه، قدم رؤساء مؤتمر نزع السلاح أيضا بعض المقترحات غير الرسمية المتصلة ببرنامج العمل.
    Si el Estado desea que se indique la religión que se profesa en los documentos oficiales, han de establecerse listas con diferentes religiones, incluidas listas abiertas. UN فإن أرادت الدولة إدراج الانتماء الديني في وثائق الهوية الرسمية فلا بد أن تفسح المجال لمختلف فئات الانتماء.
    Todo el poder de fuego que necesito está aquí, copias de todos los documentos oficiales que llevan tu firma. Open Subtitles كلّ ما أحتاجه من قوّة هنا نسخ الوثائق الرسميّة التي تحمل توقيعك
    Tampoco se han tenido en cuenta las actas de las sesiones, los documentos oficiales, las resoluciones, los documentos informativos y las correcciones. UN كما تستبعد محاضر الجلسات والمحاضر الرسمية والقرارات ووثائق المعلومات والتصويبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد