La OSSI señaló que el problema existe desde hace años sin que se haya aplicado ningún método sistemático para resolverlo. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه المشكلة توجد منذ أعوام ولم تبذل أي محاولة منهجية لحلها. |
En el momento de realizarse el examen de la OSSI el contrato había terminado. | UN | وأثناء قيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالاستعراض، كان هذا العقد قد اكتمل. |
La CESPAO informó a la OSSI de que el funcionario había devuelto el honorario que había recibido del Gobierno. | UN | وأبلغت الإسكوا مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الموظف المعني قد أعاد المكافأة التي تلقـَّـاها من الحكومة. |
La OSSI está en vías de firmar un memorando de entendimiento con el jefe de cada fondo o programa. | UN | ومكتب خدمات الرقابة الداخلية في سبيل وضع مذكرة تفاهم بينه وبين رؤساء كل صندوق أو برنامج. |
La OSSI examinará el funcionamiento del comité para cerciorarse de que responda a las inquietudes expresadas en los párrafos anteriores. | UN | وسيشرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تقييم أداء هذه اللجنة لكفالة مدى استجابتها للاعتبارات المعبر عنها أعلاه. |
La OSSI observó que a veces era difícil localizar a los miembros de la Junta. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه يصعب في بعض الأحيان الاتصال بأعضاء المجلس. |
En consecuencia, la OSSI recomendó a la Comisión que examinara esos cálculos, a fin de asegurarse de que no había indemnizaciones excesivas. | UN | لذلك أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة بأن تعيد النظر في هذه الحسابات لكفالة تفادي الإفراط في تقدير التعويضات. |
La OSSI también inició la investigación de las denuncias de contrabando y malversación de fondos en la Misión. | UN | وبدأ أيضا مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء تحقيقات في ادعاءات تتعلق بالتهريب والاختلاس في البعثة. |
La OSSI ha preparado perfiles de sus clientes en relación con todos fondos y programas. | UN | وقد وضع مكتب خدمات الرقابة الداخلية معلومات موجزة عن جميع الصناديق والبرامج للعملاء. |
Los casos que recibió la OSSI para su investigación dan una idea de los problemas que existen dentro de la Organización. | UN | وتشكل القضايا المعروضة على مكتب خدمات الرقابة الداخلية كي يتولى التحقيق فيها مؤشرا للمشاكل التي تواجه داخل المنظمة. |
Por último, la OSSI ha indicado varias medidas que la Organización debe adoptar para seguir aplicando la presupuestación basada en los resultados. | UN | وفي الختام، حدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية عدة خطوات يتعين أن تتخذها المنظمة لتعزيز تنفيذ الميزنة على أساس النتائج. |
La OSSI es consciente de que el logro de una racionalización y consolidación de este tipo exigirá considerable tiempo y esfuerzo. | UN | ويدرك مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تحقيق هذا الترشيد وتوحيد التقارير هذا أمر يتطلب الكثير من الوقت والجهد. |
En principio la OSSI está a favor de la descentralización, pero considera que primero debe consolidarse la capacidad administrativa de la Oficina. | UN | ومع أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يؤيد اللامركزية من حيث المبدأ فإنه يتعين تعزيز قدرة المفوضية، على الإدارة أولا. |
El plan de acción detallado elaborado conforme a las recomendaciones de la OSSI quedará recogido en ese informe de próxima presentación. | UN | وأضاف أن خطة العمل التفصيلية التي سوف تستنير بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية سوف ترد في التقرير المقبل. |
Esta recomendación se ha retirado y cerrado en la base de datos de la OSSI. | UN | وقد سـُـحبت هذه التوصية وأغلق ملفها في قاعدة بيانات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Para evitar estos gastos, la OSSI recomendó que el combustible se comprara fuera del país. | UN | وتجنباً لهذه التكاليف، أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشراء الوقود من الأسواق الدولية. |
La OSSI considera que éstos son parámetros fundamentales para supervisar la planificación y los resultados; | UN | ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه تمثل معايير رئيسية للتخطيط ورصد الأداء؛ |
La OSSI observó que en los últimos dos años se habían registrado mejoras notables en los servicios de apoyo a las misiones. | UN | وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقق تحسينات ملحوظة على مدى العامين الماضيين في خدمات الدعم التي تقدم للبعثات. |
La OSSI observa con satisfacción que el presente equipo de gestión está adoptando iniciativas positivas para enfrentarse a los problemas planteados. | UN | ويسر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يشير إلى أن فريق الإدارة الحالي يبذل جهودا إيجابية للتصدي للشواغل المثارة. |
Los investigadores de la OSSI celebrarán consultas con las Secretarías sobre esa labor y harán las indagaciones que resulten necesarias. | UN | وسيتشاور محققو مكتب خدمات المراقبة الداخلية مع قلمي المحكمتين بشأن هذه الجهود وسيضطلعون بتحقيقات أخرى حسب الحاجة. |
En cuanto a la transparencia y las capacidades de supervisión, las respuestas al estudio de la OSSI fueron inequívocas. | UN | وفيما يتصل بالقدرات في مجالي الشفافية والرصد، كانت الاستجابة للدراسات الاستقصائية التي قام بها المكتب واضحة. |
Además, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) de las Naciones Unidas inició una investigación de las denuncias. | UN | وفضلا عن ذلك، أجرى مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية تحقيقاً في الادعاءات. |
Sin embargo, la Comisión ha solicitado que se tuviesen en cuenta las observaciones de la OSSI sobre una segunda sala de audiencias. | UN | ومع ذلك، فقد طلبت اللجنة أن تؤخذ في الاعتبار ملاحظات مكتب المراقبة الداخلية بشأن غرفة ثانية للمحاكمة لمحكمة يوغوسلافيا. |
Las comprobaciones de la OSSI subrayan la importancia de esa recomendación. | UN | وأكدت نتائج مكتب خدمات المراجعة الداخلية هذه التوصية. |
Reiteraron su opinión de que no se debían seguir aplicando las actuales disposiciones especiales consistentes en encomendar la función de auditoría interna a un órgano de las Naciones Unidas, a saber, la OSSI. | UN | وأكدوا ما سبق أن ذكروه من أنه ينبغي عدم اﻹبقاء على الترتيب الحالي القائم على أساس مخصص والقاضي بإسناد مهمة المراجعة الداخلية للحسابات لكيان من كيانات اﻷمم المتحدة هو مكتب شؤون المراقبة الداخلية. |
Informes anuales analíticos y resumidos a la Asamblea General sobre las actividades de la OSSI | UN | التقارير السنوية التحليلية والموجزة المقدمة إلى الجمعية العامة عن أنشطة مكتب الرقابة الداخلية |
Examinará detenidamente los informes definitivos de la OSSI y formulará las observaciones que estime adecuadas. | UN | وسيقوم بإجراء متابعة وثيقة للتقارير النهائية لمكتب المراقبة الداخلية وبالتعليق عليها حسب الاقتضاء. |
Categoría Total de necesidades de la OSSI | UN | إجمالي الاحتياجات لمكتب خدمات الرقابة الداخلية |
En su evaluación del Departamento de Asuntos Políticos, la OSSI observó además que el Departamento se enfrentaba con grandes dificultades relacionadas con el desempeño de sus divisiones y dependencias sustantivas. | UN | 63 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الإدارية أيضا في تقييمه لإدارة الشؤون السياسية أن الإدارة تواجه العديد من التحديات الكبيرة فيما يتعلق بأداء شُعبها ووحداتها الفنية. |
En el examen de la OSSI se observó que la oficina del ACNUR en Belgrado había hecho numerosas gestiones para que se levantara la prohibición. | UN | ٦٢ - وتبين من الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن مكتب المفوضية في بلغراد بذل جهودا كبيرة لرفع الحظر. |
La OSSI también constató que era necesario reforzar la planificación estratégica de la Misión. | UN | كما توصل المكتب إلى أن التخطيط الاستراتيجي للبعثة بحاجة إلى تعزيز. |
La OSSI (Servicio de Auditoría del ACNUR) tiene auditores en Ginebra y Nairobi. | UN | وتتألف دائرة مراجعة حسابات المفوضية من مراجعي الحسابات المستقرين في جنيف ونيروبي. |