ويكيبيديا

    "para atender a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتلبية
        
    • لمعالجة
        
    • أجل تلبية
        
    • لتغطية
        
    • لرعاية
        
    • للوفاء
        
    • للاستجابة
        
    • على تلبية
        
    • في تلبية
        
    • لخدمة
        
    • لسد
        
    • للتعامل مع
        
    • ولتلبية
        
    • بغية تلبية
        
    • لاستيعاب
        
    La comunidad internacional debe formular una estrategia adecuada para atender a sus necesidades. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضع استراتيجية مناسبة لتلبية احتياجات هؤلاء السكان.
    Por el momento la Sección tiene sólo 21 puestos de plantilla para atender a las necesidades de dicho personal. UN ويوجد في الوقت الحالي ١٢ وظيفة ثابتة في قسم خدمات الدعم الالكتروني لتلبية احتياجات هؤلاء الموظفين.
    También ofrece una capacidad de reserva limitada para atender a una gran diversidad de imprevistos en terrenos y condiciones climáticas adversas. UN ويتكفل أيضا بتوفير قدرة احتياطي محدودة لتلبية نطاق عريض من حالات الطوارئ في أراضٍ وأحوال جوية غير مواتية.
    El Grupo de Trabajo consideró que este proceso era muy importante para la creación en su momento de un mecanismo y procedimientos para atender a las víctimas. UN ورأى الفريق العامل أن هذه العملية لها أهمية كبرى في تطوير اﻵلية والاجراءات النهائية لمعالجة حالات الضحايا.
    Esta dotación de personal mínima puede incrementarse para atender a las necesidades extraordinarias, tales como las actividades sobre el terreno. UN وقد يتعين زيادة هذا العدد الأدنى من الموظفين من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية الإضافية مثل الأنشطة الميدانية.
    Se ha reservado el total de los créditos en esta partida para atender a las posibles reclamaciones por muerte, lesiones o invalidez. UN تم الالتزام بالكامل بالمبلغ المخصص لتغطية المطالبات المحتملة فيما يتعلق بحالات الوفاة واﻹصابة والعجز.
    Catalizar e innovar para atender a las demandas emergentes de la cooperación Sur-Sur UN التحفيز والابتكار لتلبية المطالب الناشئة المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب:
    Celebrar talleres de formación en metodología para atender a las necesidades de los alumnos varones; UN تنظيم حلقات عمل تدريبية تركز على استراتيجيات التدريس لتلبية احتياجات الطلبة من الذكور.
    Cantidad suficiente y variedad indispensable para atender a un batallón durante 50 días UN توفر الكمية الكافية والتنوع الأساسي لتلبية احتياجات كتيبة لمدة 50 يومياً
    Por consiguiente, no hay necesidad de una justicia diferenciada para atender a estas minorías. UN ومن ثم، فليس هناك حاجة لتكريس عدالة متميزة لتلبية احتياجات هذه الأقليات.
    Los establecimientos educativos no tienen una infraestructura particular para atender a las necesidades especiales. UN وتخلو جميع المنشآت التعليمية من أية هياكل أساسية تذكر لتلبية الاحتياجات الخاصة.
    Fondo Fiduciario del PNUD para atender a Necesidades Humanas Urgentes en Uzbekistán UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتلبية الاحتياجات البشرية العاجلة في أوزبكستان
    Al mismo tiempo, se organizan diversas clases de actividades sociales para atender a las necesidades particulares de los jóvenes y velar por su plena participación en la sociedad. UN وتنظم في نفس الوقت أشكالا مختلفة من اﻷنشطة الاجتماعية لتلبية الاحتياجات الخاصة للشباب وضمان مشاركتهم التامة في المجتمع.
    Sin embargo, el Director señaló que no podía existir una fórmula única para atender a estos gastos. UN إلا انه أشار الى عدم امكانية وجود صيغة واحدة لمعالجة هذه التكاليف.
    El mecanismo del llamamiento unificado también se ha utilizado en algunos casos para atender a necesidades de recuperación inmediatas. UN كذلك، استغلت النداءات الموحدة في بعض الحالات لمعالجة متطلبات إنعاش فورية.
    Habría que hacer un esfuerzo especial para atender a las necesidades de las jóvenes e incorporarlas al proceso de formulación de políticas. UN ودُعي إلى بذل جهود خاصة من أجل تلبية احتياجات الشابات وإدراجهن ضمن عمليات وضع السياسات.
    Sin embargo, la aportación de fondos garantizados también es esencial para atender a los gastos administrativos. UN بيد أن التمويل المضمون ضروري أيضا لتغطية التكاليف الادارية.
    Si las mujeres que trabajan en el sector público interrumpen su carrera para atender a sus hijos pierden su pensión. UN وقالت إن النساء العاملات في القطاع العام يفقدن رواتبهن التقاعدية إذا ما انقطعن عن وظائفهن لرعاية أطفالهن.
    i) su utilización como instrumento para atender a las necesidades de protección en caso de afluencia en masa; UN `١` استخدامها كأداة للوفاء بالحاجات الى الحماية في التدفقات الجماعية؛
    Las reservas centrales de emergencia del ACNUR están listas para atender a prácticamente todas las necesidades de hasta 500.000 personas. UN ووضِع مخزون الطوارئ المركزي للمفوضية في المتناول للاستجابة لما يقرب جميع احتياجات ما يناهز 000 500 شخص.
    Todos los países, desarrollados, en desarrollo o en transición, se enfrentan con la importante tarea de mejorar la calidad de vida de las generaciones actuales sin comprometer la capacidad de las futuras para atender a sus propias necesidades. UN وإن التحدي الحاسم الذي يواجه جميع البلدان، سواء أكانت بلدانا متقدمة أو نامية أم تمر في مرحلة انتقالية، هو تحسين نوعية الحياة لﻷجيال الحالية دون المس بقدرات اﻷجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها الخاصة.
    El resto de la tala bien podría usarse para atender a un porcentaje considerable de las necesidades de energía del mundo. UN أما باقي الخشب المقطوع فينطوي على إمكانيات كبيرة لاستخدامه في تلبية نسبة كبيرة من الاحتياجات العالمية من الطاقة.
    Se construyó también una escuela de párvulos modelo en la ciudad de Gaza para atender a 50 niños desfavorecidos. UN وأنشئت أيضا دار حضانة نموذجية في مدينة غزة، لخدمة ما يصل إلى ٥٠ من اﻷطفال المحتاجين.
    Sin embargo, se corre un serio peligro de que esos logros queden anulados por la falta de fondos suficientes del Organismo para atender a sus necesidades. UN بيد أن هناك خطرا حقيقيا من أن تنهار هذه اﻹنجازات ﻷن الوكالة ليس لديها ما يكفي من اﻷموال لسد الاحتياجات.
    Por lo que respecta a los derechos de las minorías, el orador encomia los esfuerzos que se mencionan para atender a una población con diversidad de etnias e idiomas. UN وفيما يتعلق بحقوق الأقليات، أشاد بالجهود المذكورة للتعامل مع السكان المتعددي اللغات والمتعددي الأعراق.
    para atender a las necesidades consiguientes, se han adoptado y aplicado medidas adicionales de rendición de cuentas, que se resumen a continuación: UN ولتلبية هذه الاحتياجات، اتخذت تدابير مسائلة إضافية ، يمكن إيجازها كالتالي:
    De hecho, se indicó que, para atender a las necesidades crecientes de la cooperación internacional, las corrientes actuales de recursos tendrían aproximadamente que doblarse en el curso del presente decenio. UN وقد تبين، في الواقع أنه من الضروري أن تتضاعف تقريبا التدفقات الحالية للموارد أثناء العقد الحالي بغية تلبية الاحتياجات المتزايدة في مجال التعاون الدولي.
    Los gobiernos sabían que debían tomar medidas para atender a las necesidades derivadas de las corrientes masivas de población proveniente del campo y del crecimiento de la propia población urbana. UN والحكومات تدرك أنه ينبغي اتخاذ تدابير لاستيعاب تدفقات الناس الضخمة من الريف، فضلا عن نمو سكان الحضر نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد