De esa cifra, 3 millones de dólares procederían del Fondo Fiduciario para el proceso de paz de Camboya. | UN | ومن هذا المبلغ، سيتم توفير ٣ ملايين دولار من الصندوق الائتماني لعملية السلم في كمبوديا. |
Actualmente están plenamente en uso procedimientos mejorados para el proceso de mesas redondas. | UN | وقد طبقت حتى اﻵن اﻹجراءات المحسنة لعملية الطاولة المستديرة تطبيقا تاما. |
Estos son tiempos difíciles para el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | إن هذه أوقات عصيبة ومجهدة بالنسبة لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
De no ser así, ello tendría serias implicaciones para el proceso de paz. | UN | وأي إجراء خلاف ذلك تترتــب عليه آثار خطيرة على عملية السلم. |
Apoyo a la SIECA para el proceso de la integración centroamericana | UN | دعم اﻷمانة الدائمة للمعاهدة العامة للتكامل الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى من أجل عملية التكامل في أمريكا الوسطى |
Esta cumbre debe considerarse como el punto de partida para el proceso de reforma. | UN | فينبغي أن ينظر إلى اجتماع القمة هذا بوصفه نقطة انطلاق للعملية الإصلاحية. |
Con pocas excepciones, no ha sido un año bueno para el proceso de paz. | UN | وإذا استثنينا حالات قليلة فإن العام لم يكن طيبا بالنسبة لعملية السلام. |
Pensamos que tales frases son inadecuadas, polémicas y perjudiciales para el proceso de paz. | UN | وإننا نعتقد أن هذه العبارات غير ملائمة وجدلية وغير مفيدة لعملية السلام. |
Un Programa de Acción para el proceso de examen podría cumplir esa finalidad. | UN | ومن شأن وضع برنامج عمل لعملية الاستعراض أن يفي بهذا الغرض. |
Esta lamentable decisión constituye un serio revés para el proceso de paz en la República Democrática del Congo. | UN | ويشكل هذا القرار، الذي يدعو للأسف، انتكاسة خطيرة جدا لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Es imprescindible que el Comité Preparatorio siente una base sólida para el proceso de examen. | UN | وقال إن من الأهمية بمكان أن ترسي اللجنة التحضيرية أساسا راسخا لعملية الاستعراض. |
Las próximas semanas serán decisivas para el proceso de paz en Burundi. | UN | وسوف تكون الأسابيع القادمة حاسمة بالنسبة لعملية السلام في بوروندي. |
Profundamente preocupada por la violencia desatada recientemente en la Ciudad de Monrovia y sus alrededores, que constituye una grave amenaza para el proceso de paz, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق ما وقع مؤخرا من أعمال عنف في مدينة مونروفيا وما جاورها مما يشكل تهديدا خطيرا لعملية السلام، |
Esas experiencias a nivel mundial, regional y nacional, demuestran que una administración pública eficaz es indispensable para el proceso de desarrollo humano. | UN | ويستنتج من هذه الأمثلة العالمية والإقليمية والوطنية أن وجود إدارة عامة فعالة أمر لا بد منه لعملية التنمية البشرية. |
Por ese motivo reconocen los efectos duraderos de estos males para el proceso de desarrollo de las sociedades y los pueblos. | UN | ومن ثم، فإنها تُدرك تلك الآثار الباقية من هذه الشرور بالنسبة لعملية التنمية فيما بين المجتمع ولدى شعوبها. |
Se deberían introducir umbrales de fusión junto con plazos para el proceso de examen. | UN | وينبغي تطبيق عتبات لمراقبة الاندماج بالإضافة إلى وضع أُطر زمنية لعملية الاستعراض. |
Hay acuerdo general en Sudáfrica en el sentido de que la presencia de los observadores de las Naciones Unidas ha tenido efectos benéficos para el proceso de paz. | UN | ومن المتفق عليه بشكل عام في جنوب افريقيا، أن وجود مراقبي اﻷمم المتحدة كان له أثر حميد على عملية السلم. |
Por consiguiente, la participación de las entidades que se ocupan de las adquisiciones en los distintos fondos y programas se considera necesaria para el proceso de examen. | UN | ولذلك، يعتبر اشتراك هيئات الشراء التابعة لمختلف الصناديق والبرامج أمرا ضروريا من أجل عملية الاستعراض. |
Ello reduciría las disensiones causadas frecuentemente por los partidos y proporcionaría la estabilidad necesaria para el proceso de paz. | UN | وهذا من شأنه أن يقلل دور اﻷحزاب، الذي يكون انقساميا في الغالب، ويتيح للعملية السلمية الاستقرار اللازم. |
:: Sírvase explicar los sistemas que se utilizan actualmente para el proceso de presupuestación. | UN | :: يرجى تقديم تفاصيل عن أي نظم تستخدم حاليا لأغراض عملية الميزنة. |
Se expusieron ante los homólogos lituanos métodos prácticos para el proceso de integración de los discapacitados en el mercado de trabajo. | UN | واستحدثت أساليب فعالة فيما يتعلق بعملية دمج المعوقين في سوق العمل للنظراء الليتوانيين؛ |
El informe, que se reproduce tal y como se presentó, contiene una propuesta para el proceso de examen que es sometido a la consideración del Comité. | UN | وهذا التقرير، المستنسخ بالصورة التي قُدﱢم بها، يعرض مقترحاً بشأن عملية الاستعراض كي تنظر فيه اللجنة. |
La prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares reviste importancia para el proceso de desarme nuclear. | UN | إن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية يتسم بالأهمية في عملية نزع السلاح النووي. |
22. La documentación de antecedentes para el proceso de compra fue inadecuada, en particular en la etapa inicial del proyecto piloto. | UN | ٢٢ - إن مسار المستندات المتعلقة بعملية الشراء ليس مناسبا لا سيما في المرحلة اﻷولى من المشروع النموذجي. |
Por ello, la Misión estima que sería importante para el proceso de reconciliación nacional que este proyecto fuera discutido y aprobado en el seno del Congreso a la mayor brevedad. | UN | وترى البعثة لذلك أن من المهم بالنسبة إلى عملية المصالحة الوطنية، أن تتم مناقشة مشروع القانون هذا والتصديق عليه في الكونغرس في أقرب وقت ممكن. |
para el proceso de reforma de los programas, era evidente que había que perfeccionar la división en categorías de las actividades de promoción. | UN | وكان من الواضح في عملية إعادة صياغة البرامج أن تصنيف أنشطة الدعوة يحتاج إلى مزيد من الصقل. |
Subrayando que la continuación de la agresión en Bosnia y Herzegovina constituye un grave obstáculo para el proceso de paz, | UN | وإذ تؤكد أن استمرار العدوان في البوسنة والهرسك يشكل عقبة خطيرة أمام عملية السلم، |
Otra comunicación solicitó que la información generada por el CST que sea pertinente para el proceso de examen sea comunicada directamente al CRIC y no a la CP, en un intento de racionalizar el proceso. | UN | وطلبت مساهمة أخرى إحالة المعلومات الواردة من لجنة العلم والتكنولوجيا والمتعلقة بعملية الاستعراض إلى اللجنة مباشرة بدلاً من مؤتمر الأطراف، توخياً لتبسيط سير العملية. |
Asimismo se solicitó una contabilización más detallada de las estimaciones de gastos para el proceso de cambio. | UN | وطلب أيضا تقديم بيان أكثر تفصيلا لتقديرات التكلفة فيما يتصل بعملية التغيير. |
Alemania ya ha firmado el convenio y se han iniciado los preparativos para el proceso de ratificación. | UN | وألمانيا قد وقَّعت بالفعل على هذه الاتفاقية، وثمة اضطلاع اليوم بالأعمال التحضيرية الخاصة بعملية التصديق. |