Puede decirse que estas entregas voluntarias son un punto de inflexión para el Tribunal. | UN | وقد يقال إن النقل الطوعي لهؤلاء المتهمين يمثل نقطة تحول بالنسبة للمحكمة. |
Las autoridades de Bosnia y Herzegovina deben proporcionar financiación completa para el Tribunal Constitucional. | UN | ولا بد للسلطات في البوسنة والهرسك أن توفر التمويل الكامل للمحكمة الدستورية. |
El recientemente nombrado Fiscal para el Tribunal para Rwanda está actualmente examinando esos expedientes. | UN | ويقوم المدعي العام للمحكمة الجنائية لرواندا المعين مؤخرا باستعراض هذه الملفات الآن. |
Trabajando para el Tribunal hay ramificaciones tan esenciales que debes tener en cuenta. | Open Subtitles | عملك في المحكمة.. هناك تداعيات عرضية لكن عليك أخذها بعين الاعتبار |
Se nombraron nueve jueces para el Tribunal de Dili, nueve para el de Baucau, un juez para el Tribunal de Oecussi y cuatro jueces para el Tribunal de Suai. | UN | وعُيِّن تسعة قضاة في محكمة ديلي وتسعة آخرون في محكمة بوكاو، وقاضٍ واحدٍ في محكمة أوكوسي، وأربعة قضاة في محكمة سواي. |
Además, las autoridades neerlandeses han puesto en marcha todas las medidas de seguridad necesarias para el Tribunal, los magistrados y el personal. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد اتخذت السلطات الهولندية جميع التدابير اﻷمنية اللازمة للمحكمة والقضاة والموظفين. |
Se han encontrado locales adecuados para el Tribunal y se han adaptado a las necesidades de los procesos judiciales. | UN | وتم إيجاد مبان مناسبة للمحكمة وكيفت مع احتياجات العملية القضائية. |
Asimismo se les otorgarán las demás facilidades que sean necesarias para el ejercicio independiente de sus funciones para el Tribunal. | UN | كما يمنحون ما يلزم من تسهيلات أخرى ﻷداء مهامهم للمحكمة بصورة مستقلة. |
La Comisión solicita que el reglamento de gastos de viaje y dietas que se prepararán para el Tribunal le sea presentado para examinarlo. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم اليها اﻷنظمة الخاصة بالسفر والاقامة التي ستعد للمحكمة لغرض تدقيقها. |
Además, el Fondo Fiduciario para el Tribunal Internacional para Rwanda ha recibido promesas de contribuciones por un monto de 6 millones de dólares. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الصندوق الاستئماني للمحكمة الدولية لرواندا قد حصل على تعهدات قيمتها ٦ ملايين دولار. |
Su Gobierno ha desempeñado un papel activo en la identificación y la adquisición de un local conveniente para el Tribunal. | UN | وقد قامت حكومتها بدور نشط في تحديد واقتناء الموقع المناسب للمحكمة. |
En el proyecto de resolución se alienta, asimismo, al Gobierno de Rwanda a que coopere con el Secretario General y el Tribunal para establecer una fuerza de protección eficaz para el Tribunal. | UN | كما يشجع حكومة رواندا على العمل بالتعاون مع اﻷمين العام والمحكمة لتشكيل قوة حماية فعالة للمحكمة. |
Las estimaciones de gastos para el Tribunal Internacional correspondientes a ese período ascienden a 7.090.600 dólares y figuran detalladas en el cuadro 1. | UN | وتبلــغ الاحتياجــات المقدرة للمحكمة الدولية للفترة المشار إليها ٦٠٠ ٠٩٠ ٧ دولار، ويرد تفصيلها في الجدول ١. |
Las promesas y contribuciones al Fondo Fiduciario para el Tribunal Internacional ascienden a 1.034.959 dólares. | UN | ويبلغ حاليا مجموع التبرعات المعلنة والمقدمة إلى الصندوق الاستئماني للمحكمة الدولية ٩٥٩ ٠٣٤ ١ دولار. |
El total de contribuciones hechas y prometidas al Fondo Fiduciario para el Tribunal Internacional para Rwanda hasta la fecha supera ligeramente el millón de dólares. | UN | ولايكاد مجموع اﻹلتزامات والمساهمات المقدمة الى الصندوق الاستئماني للمحكمة الدولية لرواندا يزيد عن مليون دولار واحد. |
La Comisión reitera su recomendación de que el Secretario General establezca a la mayor brevedad posible directrices concretas sobre los requisitos para recibir contribuciones para el Tribunal y para utilizarlas. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها بأن يصدر اﻷمين العام مبادئ توجيهية محددة بشأن احتياجات تلقي التبرعات ووجوه استخدام اﻷموال بالنسبة للمحكمة وذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
Se explicó que las medidas de reducción de los gastos adoptadas en la Sede habían afectado el proceso de contratación para el Tribunal. | UN | وأوضح أن تدابير تخفيض التكاليف التي اتخذت بالمقر قد أثﱠرت على عملية التوظيف في المحكمة. |
Como se ha mencionado anteriormente, la primera mujer magistrada fue nombrada para el Tribunal de Tierras y Títulos en 1993. | UN | وكما قلنا سابقاً عينت أول قاضية في محكمة الأراضي وسندات الملكية في عام 1993. |
Se celebraron también tres sesiones de formación para el Departamento de Inmigración y Asuntos Etnicos, y otras dos para el Tribunal de Revisión para los Refugiados. | UN | كما عُقدت ثلاث دورات تدريبية لفائدة وزارة الهجرة والشؤون الاثنية كما نظمت دورتان أخريان لمحكمة المراجعة لشؤون اللاجئين. |
Asimismo se le concederán las demás facilidades que sean necesarias para el ejercicio independiente de sus funciones para el Tribunal. | UN | كما يمنحون ما قد يكون ضروريا من التسهيلات اﻷخرى لمباشرة مهامهم على نحو مستقل من أجل المحكمة. |
Ese acuerdo lo conciertan las partes en el procedimiento de conciliación y crea una obligación para ellas y no para el Tribunal judicial o arbitral. | UN | وذلك الاتفاق هو اتفاق بين الطرفين على اجراءات التوفيق، وهو التزام عليهما وليس على المحكمة أو هيئة التحكيم. |
El documento se ocupó, principalmente, de la cuestión más común para el Tribunal Contencioso-Administrativo, a saber, la no renovación de contratos. | UN | وتناولت الورقة، بشكل رئيسي، المسألة الأكثر شيوعاً لدى محكمة المنازعات، وهي مسألة عدم تجديد العقود. |
El Mecanismo empezará a funcionar el 1 de julio de 2012 con la entrada en funcionamiento de la subdivisión de Arusha, para el Tribunal Penal Internacional para Rwanda; la subdivisión de La Haya, para el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia, empezará a funcionar el 1 de julio de 2013. | UN | وستبدأ الآلية العمل في 1 تموز/يوليه 2012 وهو اليوم الذي يبدأ فيه عمل فرع أروشا الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وسيبدأ فرع لاهاي الخاص بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة عملياته في 1 تموز/يوليه 2013. |
Análisis costo-beneficio para el Tribunal Internacional para Rwanda con arreglo a las dos opciones | UN | تحليل جدوى التكاليف بالنسبة إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لكل من الخيارين |
Por tanto, no se apeló porque no existían nuevos hechos desconocidos para el Tribunal de primera instancia. | UN | ولذلك لم يكن هناك استئناف على أساس بروز أية وقائع لم تكن معروفة لدى المحكمة الابتدائية من الدرجة الأولى. |
El Gobierno de Kenya está examinando el tema desde una perspectiva muy favorable para el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وحكومة كينيا تنظر بشكل إيجابي للغاية في هذه المسألة فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Los resultados de nuestra labor para el Tribunal se resumen en el presente informe, cuya finalidad es facilitarle la adopción de decisiones mediante la documentación de nuestras conclusiones. | UN | ويوجز تقرير النتائج الوقائعية خلاصة مهمتنا فيما يخص المحكمة. ويهدف التقرير إلى تقديم الدعم إليكم في عملية صنع القرار عن طريق توثيق ما توصلنا إليه من نتائج. |
En cuanto a la financiación, se estima que establecer una prima de retención costaría alrededor de 11,2 millones de dólares para el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y 12,1 millones de dólares para el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ومن ناحية التمويل، يقدر أن مدفوعات حوافز الاحتفاظ بالموظفين ستبلغ 11.2 مليون دولار في حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا و 12.1 مليون دولار في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Se trató de la primera operación de la dependencia para el Tribunal. | UN | وكانت هذه العملية أول عملية حماية تقوم بها الوحدة لفائدة المحكمة. |
Los nombramientos para el Tribunal Supremo también se han sometido a la aprobación de la CEDEAO. | UN | كما أحيلت الترشيحات المتعلقة بالمحكمة العليا إلى الجماعة الاقتصادية للحصول على موافقتها. |