Hay sobre el tapete importantes propuestas para la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وهناك اقتراحات مهمة لإصلاح الأمم المتحدة مطروحة فعلا على بساط البحث. |
Asistencia técnica para la reforma legislativa | UN | المساعدة التقنية المقدمة لإصلاح القوانين |
Revitalizar no significa simplemente aplicar medidas para la reforma o nuevas iniciativas para hacer frente a las acuciantes amenazas de nuestro tiempo. | UN | إن إعادة التنشيط لا تعني مجرد السعي إلى إيجاد تدابير للإصلاح أو إطلاق مبادرات جديدة للتصدي لتهديدات عصرنا الملحة. |
A nuestro juicio, las prioridades para la reforma del Consejo de Seguridad son la cohesión y la eficacia. | UN | وفي رأينا أن اﻷولويات في إصلاح مجلس اﻷمن تتمثل في التماسك والفعالية. |
Plan de trabajo para la reforma de la Comisión Económica para Europa y mandato revisado de la Comisión | UN | خطة العمل المتعلقة بإصلاح اللجنة الاقتصادية لأوروبا والصلاحيات المنقحة للجنة |
Estamos, pues, convencidos de que la democracia debe constituir uno de los principios fundamentales de la labor en curso para la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك فإننا على اقتناع بأن الديمقراطية ينبغي أن تكون أحد المبادئ الرئيسية للعملية الجارية من أجل إصلاح مجلس اﻷمن. |
La propuesta del Secretario General para la reforma de las Naciones Unidas abarca sugerencias en este sentido. | UN | وتتضمن اقتراحات اﻷمين العام بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة ما يتمشى مع هذه الاتجاهات. |
La Comisión Consultiva para la reforma Educativa iniciará un amplio proceso de consulta antes de su puesta en práctica. | UN | وستقوم اللجنة الاستشارية لإصلاح التعليم بعملية مشاورات واسعة النطاق قبل تنفيذ البرنامج. |
:: El FMI sigue siendo el foro apropiado para la reforma de la estructura financiera internacional. | UN | :: يظل صندوق النقد الدولي هو المنتدى الملائم لإصلاح الهياكل المالية الدولية. |
Las ideas del Administrador para la reforma de la gestión eran un verdadero reto y los debates serían fructíferos. | UN | فالأفكار التي يحملها مدير البرنامج لإصلاح الإدارة تثير التحدي ومن شأن نقاشها أن يؤتي ثماره. |
Las ideas del Administrador para la reforma de la gestión eran un verdadero reto y los debates serían fructíferos. | UN | فالأفكار التي يحملها مدير البرنامج لإصلاح الإدارة تثير التحدي ومن شأن نقاشها أن يؤتي ثماره. |
:: Organizar un grupo de trabajo técnico y acelerar la formulación y ejecución de planes de accion para la reforma del sector de la salud a fin de prestar mejores servicios de salud en 15 países. | UN | :: تشكيل فريق عامل تقني وتعجيل صياغة وتنفيذ خطط العمل لإصلاح القطاع الصحي من أجل تقديم خدمات صحية أفضل في 15 بلدا. |
La discriminación y la igualdad en la vida laboral figuran entre las cuestiones centrales que se estudian para la reforma. | UN | ويعد التمييز والمساواة في مكان العمل من بين المسائل المركزية التي يجري بحثها في إطار الإعداد للإصلاح. |
Sarkis Charbel Asesor jurídico superior del Ministerio de Estado para la reforma Administrativa; PNUD | UN | مستشار قانوني كبير لدى وزير الدولة للإصلاح الإداري؛ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Comparte las inquietudes que se han expresado acerca del calendario para la reforma legislativa. | UN | 17 - وأعربت عن مشاطرتها لدواعي القلق بشأن الإطار الزمني للإصلاح القانوني. |
Por lo tanto, nos interesa que estos principios se tengan plenamente en cuenta para la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك، يهمنا أن نرى مراعاة هذه المبادئ بشكل كامل في إصلاح المجلس. |
Plan de trabajo para la reforma de la Comisión Económica para Europa y mandato revisado de la Comisión | UN | خطة العمل المتعلقة بإصلاح اللجنة الاقتصادية لأوروبا والصلاحيات المنقحة للجنة |
Servicios prestados por la empresa de consultoría KPMG para la reforma del sistema de finanzas - Reino Unido | UN | الخدمات التي يقدمهـــــا مستشارون من شركة KPMG من أجل إصلاح النظام المالي - المملكة المتحدة |
No se han tomado medidas para la reforma de las estructuras militares. | UN | ١٢ - ولم يُتخذ أي إجراء بشأن إصلاح هياكل السلطة. |
Comité de expertos para la reforma de la legislación en materia de delitos impositivos. | UN | زوريخ لجنة الخبراء في مجال إصلاح المخالفات الضريبية. |
Proporciona asesoramiento y asistencia técnica y operacional para la reforma de políticas, de leyes y de la gestión y la incorporación de una perspectiva de género. | UN | تقدم المشورة والمساعدة التقنية والتنفيذية من أجل الإصلاح السياسي والقانوني والإداري وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Miembro de la Sociedad para la reforma del Derecho Penal en los Países de Common Law. | UN | عضو الجمعية المعنية بإصلاح القانون الجنائي في بلدان القانون العام. |
Fondo Fiduciario de la CEE relativo al fomento de la capacidad para la reforma de la gestión municipal de los desechos sólidos en China | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لبناء القدرات على إصلاح إدارة البلديات للنفايات الصلبة في الصين |
La finalidad del coloquio fue examinar cuestiones pertinentes y hacer sugerencias al Consejo Brasileño para la reforma del Estado acerca de una iniciativa nacional de ética en la administración pública. | UN | وكان الهدف من الندوة هو مناقشة المسائل ذات الصلة وتقديم اقتراحات الى المجلس البرازيلي المعني بإصلاح الدولة للاضطلاع بمبادرة وطنية بشأن اﻷخلاق في الخدمة العامة. |
A. Asistencia para la reforma legislativa 15 - 16 6 | UN | ألف - المساعدة في الإصلاح التشريعي 15-16 6 |
El informe del Secretario General contiene una serie de propuestas para la reforma del mecanismo institucional de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام مجموعة من الاقتراحات الخاصة بإصلاح الآلية المؤسسية للأمم المتحدة. |
En 2008 ha continuado ejecutándose el Plan de acción para la reforma del sistema de justicia de menores. | UN | ويتواصل في عام 2008 تنفيذ خطة العمل هذه الرامية إلى إصلاح نظام قضاء الأحداث. |