ويكيبيديا

    "para promover los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز حقوق
        
    • أجل تعزيز حقوق
        
    • للنهوض بحقوق
        
    • لتعزيز الحقوق
        
    • في تعزيز حقوق
        
    • الرامية إلى تعزيز حقوق
        
    • أجل النهوض بحقوق
        
    • على تعزيز حقوق
        
    • في مجال تعزيز حقوق
        
    • أجل تعزيز الحقوق
        
    • في تعزيز الحقوق
        
    • بغية تعزيز حقوق
        
    • للنهوض بالحقوق
        
    • في النهوض بحقوق
        
    • لتشجيع حقوق
        
    En general no existía ningún plan general para promover los derechos de los niños en ninguno de los países objeto de estudio. UN كما أنه لا توجد، بصفة عامة، أية خطة شاملة لتعزيز حقوق الطفل في أي بلد من البلدان المشمولة بالدراسة.
    Preguntó si el Gobierno contaba con planes adicionales para promover los derechos de las víctimas en la sociedad, en particular su rehabilitación o reintegración. UN وسألت عما إذا كانت لدى الحكومة خطط إضافية لتعزيز حقوق الضحايا على صعيد المجتمع، بما في ذلك إعادة تأهيلهم وإدماجهم.
    Señaló que Swazilandia había adoptado importantes iniciativas para promover los derechos humanos. UN وقالت إن سوازيلند قد بذلت جهوداً جبارة لتعزيز حقوق الإنسان.
    :: Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية
    También comprometimos nuestro apoyo decidido a los movimientos internacionales para promover los derechos humanos. UN كما إنني تعهدت بدعمنا الراسخ للحركات الدولية للنهوض بحقوق الانسان.
    :: Apoyar la labor de la recientemente creada Alianza de las Naciones Unidas para promover los derechos de las Personas con Discapacidad. UN :: دعم العمل الذي تضطلع به شراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي أنشئت في الآونة الأخيرة.
    También encomió los esfuerzos para promover los derechos del niño, particularmente mediante la educación. UN وأشادت بالجهود المبذولة لتعزيز حقوق الطفل، لا سيما عن طريق توفير التعليم.
    con los desafíos a que había de hacer frente la mujer en el siglo XXI. Por consiguiente, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer ofrece a la comunidad internacional una oportunidad excepcional para promover los derechos humanos de la mujer. UN لذلك، فإن المؤتمر العالمي الرابـع المعنـي بالمـرأة يتيـح للمجتمـع الدولي فرصة نادرة لتعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة.
    - cualquier institución gubernamental creada para promover los derechos del niño y supervisar su realización, así como su conexión con las organizaciones no gubernamentales; UN أي مؤسسات حكومية أنشئت لتعزيز حقوق الطفل ورصد التنفيذ، وصلتها بالمنظمات غير الحكومية؛
    Los servicios de asesoramiento y los proyectos educativos son armas valiosas para promover los derechos humanos. UN وتشكل الخدمات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان والمشاريع التعليمية أدوات قيّمة لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Consciente de la necesidad de adoptar y aplicar una política y programas públicos eficaces para promover los derechos de las personas con discapacidad, UN وإذ تدرك الحاجة إلى اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج عامة فعالة لتعزيز حقوق اﻷشخاص المعوقين،
    Sólo mediante la aplicación de medidas prácticas y eficaces para promover los derechos humanos demostraremos nuestro verdadero compromiso al bienestar de las personas y de la sociedad. UN ولا سبيل ﻹثبات التزامنا الحقيقي برفاه اﻷفراد والمجتمع إلا بمواصلة الجهود العملية والفعالة لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección UN إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية
    Australia apoya firmemente la Alianza de las Naciones Unidas para promover los derechos de las Personas con Discapacidad. UN وأكد أن بلده يؤيد بقوة شراكة الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Es de esperar que estos recursos puedan utilizarse para promover los derechos de las minorías y los derechos humanos en general de todos los pueblos de la región. UN ويؤمل استخدام هذه المصادر للنهوض بحقوق اﻷقليات وبحقوق اﻹنسان عموماً لجميع شعوب المنطقة.
    En las consultas nacionales se determinaron una serie de tareas prioritarias que formaban parte del programa para promover los derechos humanos de la mujer. UN وحددت المشاورات الوطنية عددا من المهام ذات الأولوية في إطار برنامج للنهوض بحقوق الإنسان المكفولة للمرأة.
    Pidió información sobre las medidas concretas para promover los derechos culturales de otras nacionalidades y formuló una recomendación. UN وطلبت أوكرانيا معلومات بشأن التدابير الملموسة المتخذة لتعزيز الحقوق الثقافية للقوميات الأخرى. وقدمت أوكرانيا توصية.
    Acogiendo con satisfacción las condiciones favorables a la cooperación internacional para promover los derechos humanos que ha propiciado el final de la guerra fría, UN وإذ ترحﱢب بالظروف المؤاتية للتعاون الدولي في تعزيز حقوق اﻹنسان، التي يوفرها انتهاء الحرب الباردة،
    El sistema de las Naciones Unidas apoyó varias actividades regionales a lo largo del año para promover los derechos de las personas con discapacidades. UN وعلى مدار العام المنصرم، قدمت منظومة الأمم المتحدة الدعم لعدد من الأنشطة الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق المعوقين.
    En los últimos años, el Gobierno había aprobado varios planes de acción nacionales para promover los derechos humanos. UN ففي السنوات الأخيرة، اعتمدت الحكومة عدداً من خطط العمل الوطنية من أجل النهوض بحقوق الإنسان.
    Aumento de la capacidad de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en los planos nacional y regional para promover los derechos de la mujer UN زيادة قدرة المنظمات الحكومية وغير الحكومية الوطنية والإقليمية على تعزيز حقوق المرأة
    A pesar de las difíciles circunstancias económicas actuales, mi Gobierno no escatima esfuerzos para promover los derechos humanos en todas las esferas de actividad. UN على الرغم من المنعطف الاقتصادي الصعب الحالي، لن تألو حكومتي جهدا في مجال تعزيز حقوق الإنسان في جميع ميادين العمل.
    Los Estados se han comprometido a cooperar internacionalmente para promover los derechos económicos, sociales y culturales. UN فقد اتفقت الدول على التعاون دولياً من أجل تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    No obstante, muchos países en desarrollo, por falta de recursos, tienen dificultades para promover los derechos económicos, sociales y culturales. UN واستدرك قائلا إن العديد من البلدان النامية تواجه، بسبب نقص الموارد، صعوبات في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Las mujeres árabes en la región, en su conjunto, han hecho muchos avances en el decenio, durante el cual se establecieron múltiples órganos para promover los derechos de la mujer y se celebró la primera Cumbre Árabe para la Mujer. UN وأضافت أن المرأة العربية في المنطقة ككل قد أحرزت تقدما كبيرا في العقد الماضي الذي جرى فيه إنشاء عدد كبير من الهيئات بغية تعزيز حقوق المرأة، وعقد أول مؤتمر قمة عربي من أجل المرأة.
    También ha tomado medidas para promover los derechos culturales del pueblo sami. UN كذلك فإنها قد اتخذت خطوات للنهوض بالحقوق الثقافية للشعب الصامي.
    Valoró su asociación con Bangladesh para promover los derechos de los migrantes. UN وصرحت بأنها تقدر شراكتها مع بنغلاديش في النهوض بحقوق المهاجرين.
    Las autoridades están adoptando una serie de medidas para promover los derechos de la mujer en el país. UN وتتخذ السلطات سلسلة من التدابير لتشجيع حقوق المرأة في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد