ويكيبيديا

    "pedido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طلب
        
    • طلبت
        
    • الطلب
        
    • تطلب
        
    • يطلب
        
    • أطلب
        
    • لطلب
        
    • بطلب
        
    • طُلب
        
    • دعت
        
    • دعا
        
    • طلبا
        
    • طلبته
        
    • طلبها
        
    • طلبية
        
    Estoy consciente de que el Consejo de Seguridad me ha pedido que examine la posibilidad de reducir el nivel máximo de la UNAMIR. UN وأدرك أن المجلس كان قد طلب مني النظر في طرق تخفيض القوة القصوى لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    Ve en ello un reconocimiento del papel positivo desempeñado por las Naciones Unidas al participar, a pedido de los Estados Miembros, en elecciones nacionales. UN وهو يرى في ذلك اعترافا بالدور اﻹيجابي الذي أدته اﻷمم المتحدة بالمشاركة في انتخابات وطنية بناء على طلب الدول اﻷعضاء.
    El Gobierno de Bosnia y Herzegovina ha pedido al Secretario General que investigue detenidamente esas acusaciones y que informe acerca de ellas públicamente. UN وقالت إن حكومة البوسنة والهرسك قد طلبت من اﻷمين العام إجراء تحقيق كامل بشأن هذا الاتهامات وتقديم تقرير علني عنها.
    A tal fin, he pedido a mi Representante Especial que visite Chipre, Grecia y Turquía en las próximas semanas. UN ولبلوغ هذه الغاية، طلبت الى ممثلي الخاص القيام بزيارة قبرص واليونان وتركيا في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    El presente documento también se refiere a ese pedido concreto del Consejo. UN وتتناول هذه الوثيقة أيضا هذا الطلب المحدد من جانب المجلس.
    Varias delegaciones se han pronunciado en este sentido. Sin embargo, otras delegaciones han pedido aplazar la adopción de las decisiones en relación con los temas mencionados. UN وفيما طلب منـه عـدد مـن الوفود أن يتصرف على هذا النحو، طلبت وفود أخرى منه إرجـاء اتخـاذ أي قرار بشأن هذه البنود.
    El Secretario General ha pedido a la Comisión que investigue esos informes. UN وقد طلب اﻷمين العام إلى اللجنة التحقيق في هذه التقارير.
    El Secretario General ha pedido a la Comisión que investigue esos informes. UN وقد طلب اﻷمين العام إلى اللجنة التحقيق في هذه التقارير.
    Los documentos se preparan a pedido de órganos intergubernamentales y de otra índole que se reúnen en fechas estipuladas. UN فالوثائق تعد بناء على طلب الهيئات الحكومية الدولية وغيرها من الهيئات التي تجتمع في مواعيد مقررة.
    El Secretario General no presentó en su informe una exposición de las consecuencias financieras, aunque el Grupo de Trabajo se lo había pedido. UN ولم يقدم اﻷمين العام في تقريره أي بيان باﻵثار المالية المترتبة على ذلك وإن كان الفريق العامل قد طلب ذلك.
    Al no haber objeciones, ¿puedo considerar que la Asamblea está de acuerdo con el pedido de que se vote hoy? UN بما أنني لم أسمع أي اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على طلب التصويت اليوم؟
    Además, le he pedido que viaje por segunda vez a Dushanbe y visite otros países de la región. UN وبالاضافة الى ذلك، طلبت منه الاضطلاع ببعثة ثانية الى دوشانبي وزيارة بلدان أخرى في المنطقة.
    He pedido al Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios que sugiera formas de fortalecer más el apoyo de la comunidad internacional a esos programas. UN وقد طلبت الى وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية أن يقترح أساليب يمكن بها زيادة تعزيز دعم المجتمع الدولي لتلك البرامج.
    He pedido al Secretario General Adjunto de Administración y Gestión que esté a su disposición con ese objeto. UN وقد طلبت من وكيل اﻷميــن العــام لشؤون الادارة والتنظيم أن يكون تحت تصرفكم لهذا الغرض.
    Debido a la diversidad del tipo de las contribuciones, esta lista se proporciona a pedido. UN بالنظر إلى اﻷنواع المختلفة من المساهمات، فإنه يجري توفير هذه القائمة عند الطلب.
    El presente informe, preparado en respuesta a este pedido se ocupa de lo sucedido en relación con los párrafos 2 a 5 de la resolución, a saber: UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب. وهو يغطي التطورات ذات الصلة بالفقرات 2 إلى 5 من القرار، وقد جاء فيها ما يلي:
    La Dirección espera duplicar el presupuesto para programas pedido para 2003, a fin de alcanzar los 50 millones de forint. UN وتعتزم المديرية المشار إليها أن تطلب مضاعفة ميزانيتها البرنامجية لعام 2003 لتصل إلى 50 مليونا من الغيلدرات.
    Como consecuencia, se ha pedido a la Misión que pague el alquiler de locales que antes se le ofrecían sin cargo. UN ولذلك، يطلب اﻵن من البعثة أن تدفع حتى مقابل استعمال المرافق التي كان يجري من قبل توفيرها مجانا.
    No he pedido la palabra para hablar de desarme nuclear pero deseo señalar la siguiente cuestión a la atención de los representantes. UN إنني لم أطلب الكلمة لأتكلم في موضوع نزع السلاح النووي، إلا أنني أود أن استرعي انتباه الممثلين إلى الآتي.
    Se tomó esta decisión a pedido de varias delegaciones con objeto de considerar el calendario de la Conferencia de Desarme de 1995. UN وقد اتخذ هذا القرار تلبية لطلب عدد من الوفود، بغية تيسير نظر مؤتمر نزع السلاح في برنامجه لعام ١٩٩٥.
    El proceso de extradición se inicia con un pedido formal presentado por vía diplomática o al Procurador General. UN وقال إن عملية التسليم تبدأ بطلب رسمي يقُدّم عبر القنوات الدبلوماسية أو إلى النائب العام.
    Aunque con menos frecuencia, también se ha pedido a empresas mineras internacionales que dirigiesen las actividades de empresas estatales. UN وعلى نحو أقل تواترا، طُلب من شركات التعدين الدولية أن تتولى ادارة عمليات الشركات المملوكة للدولة.
    El Gobierno del Yemen ya ha pedido seis veces una cesación del fuego. UN وسبق أن دعت الحكومة اليمنية إلى وقف إطلاق النار ست مرات.
    Dijo que la organización era consciente de la necesidad de una mayor actividad en favor de la mujer, tal como lo había pedido una delegación. UN وذكر المدير المعاون أن المنظمة تدرك الحاجة إلى القيام بالمزيد من العمل من أجل المرأة، كما دعا إلى ذلك أحد الوفود.
    La OACI ha pedido que se le autorice a mudarse a los locales comunes. UN قـدمت منظمـــة الطيران المدنــي الدولي طلبا للانضمـــام إلى أماكن العمل المشتركة. ملاوي
    Por pedido de los Estados Miembros, la Secretaría está perfeccionando el sitio para mejorar la función de búsqueda. UN وتعمل الأمانة العامة، وفقا لما طلبته الدول الأعضاء، على ترقية الموقع الشبكي لتعزيز قدرات البحث.
    Las Naciones Unidas presentarán al Gobierno, sin demoras y a pedido de éste, un informe completo sobre su investigación preliminar. UN وستقدم الأمم المتحدة إلى الحكومة، بناء على طلبها ودون تأخير، تقريرا كاملا عن تحرياتها المبدئية لتقصي الحقائق.
    Existe la posibilidad de que podría hacer un pedido de unos 20 trajes. Open Subtitles هناك فرصة بأنه سوف يعرض طلبية لشراء أكثر من 20 زي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد