ويكيبيديا

    "presentando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتقديم
        
    • خلال تقديم
        
    • عرضت
        
    • عن طريق تقديم
        
    • معرض تقديمها
        
    • بتقديمها
        
    • بإيداع
        
    • معرض تقديمه
        
    • تطرح
        
    • وهي تعرض
        
    • معرض تقديم
        
    • بتقديمه
        
    • خلال عرض
        
    • نقدم
        
    • مقدماً
        
    Hemos venido aportando datos y presentando información al Registro de las Naciones Unidas regularmente todos los años desde su creación. UN وما فتئنا نسهم بتقديم البيانات والمعلومات إلى الأمم المتحدة سنويا وبشكل منتظم لتضمينها في السجل منذ بدايته.
    Alemania quisiera instar a todos los Estados que todavía no han participado en el proceso a hacerlo presentando información el año próximo. UN وتود ألمانيا أن تناشد جميع البلدان التي لم تشارك بعد المشاركة في هذا الصك بتقديم معلومات في العام المقبل.
    El Reino Unido ilustró el cumplimiento que había comunicado presentando un caso de jurisprudencia. UN ودعمت المملكة المتحدة امتثالها الذي أبلغت عنه بتقديم أمثلة من السوابق القضائية.
    Sus actividades fueron un intento de participar en el Gobierno del país presentando una petición a sus representantes. UN فأنشطة أولئك الأشخاص تشكل جهوداً للمشاركة في حكم البلد من خلال تقديم التماس إلى ممثليهم.
    Estás presentando una causa convincente, pero considera que podemos encontrar el dispositivo de Bumblebee. Open Subtitles عرضت حجة مقنعة ولكن إعلم أننا سنجد التيكوغ الخاصة ببامبلبي
    Asimismo, ha incrementado su cooperación con los órganos creados en virtud de tratados presentando informes nacionales a los siguientes comités: UN وكثّف كذلك تعاونه مع الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان عن طريق تقديم تقاريره الوطنية إلى اللجان التالية:
    presentando una muestra de exquisitas anomalías humanas. Open Subtitles بتقديم معرضاً خاصاً.. بتشوهات البشر البديعة
    A nuestro parecer, ello se podría lograr presentando un informe anual de fondo y más explicativo, que no se limite a una compilación de las decisiones y los procedimientos oficiales. UN ونعتقد أن هذا يمكن تحقيقه بتقديم تقرير سنوي أكثر موضوعية وتفسيرا، وليس ما هو أساسا إكمال لاجراءات وقرارات رسمية.
    Por consiguiente, resulta totalmente inoportuno volver a insistir en ese tema, presentando un proyecto de resolución sobre cuestiones acerca de las cuales se ha llegado ya a un acuerdo. UN ولذلك فليس من المناسب على اﻹطلاق العودة إلى هذا الموضوع بتقديم مشروع قرار بشأن مسائل كانت موضع اتفاق سابق.
    Opinamos que los países que están interesados en la presentación de proyectos de resolución o que los están presentando podrían ponerse en contacto con las partes interesadas y distribuir sus proyectos de resolución. UN إننا نرى أن البلدان المهتمة بتقديم مشاريع قرارات أو التي تقدمها يمكنها أن تتصل باﻷطراف المعنية وتوزع هذه المشاريع.
    Participó muy activamente en sus trabajos, presentando propuestas escritas y haciendo sugerencias verbales. UN كما انه شارك بنشاط بالغ في عمل الفريق، سواء بتقديم مقترحات كتابية أو بإبداء اقتراحات شفوية.
    Ya les está presentando atención médica y facilita mantas y alimentos para lactantes a los palestinos que han quedado desamparados entre Egipto y Gaza. UN وقد قامت بالفعل بتقديم الرعاية الطبية واﻷغطية وأغذية اﻷطفال للفلسطينيين المحصورين بين مصر وغزة.
    Trataré de aprovechar bien el tiempo que hoy se nos concede para hablar de este problema presentando las siguientes recomendaciones. UN ولذلك سأحاول أن أستخدم الوقت المتاح لنا اليوم للكلام عن مشكلة الاتجار وذلك بتقديم التوصيات التالية.
    Las amas de casa pueden obtener un seguro voluntario presentando una solicitud por escrito a la Organización de la Seguridad Social. UN ويمكن لربات البيوت الحصول على تأمين اختياري بتقديم طلب خطي إلى هيئة الضمان الاجتماعي للعاملين لحسابهم.
    Durante todo el período que abarca el presente informe, el Organismo siguió haciendo gestiones para solucionar el problema de Erez presentando protestas a las autoridades israelíes. UN وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الوكالة جهودها لحل المشكلة في إيريتز من خلال تقديم مذكرات للسلطات الإسرائيلية.
    El Grupo considera que ha dado al reclamante sobradas oportunidades para demostrar este elemento de reclamación presentando las pruebas apropiadas. UN ويرى الفريق أنه أتاح لمقدم المطالبة متسعاً من الوقت لإثبات هذا العنصر من المطالبة من خلال تقديم الأدلة الملائمة.
    Durante los últimos tres años, los Estados Unidos han venido presentando una resolución a la Asamblea General pidiendo una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal y su eliminación final. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية عرضت الولايات المتحدة قرارا للجمعية العامة يدعو إلى وقف اختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضــادة لﻷفــراد، وإلى إزالتهــا في نهاية اﻷمــر.
    Ello debería hacerse presentando la oportuna solicitud al personal de seguridad. UN وينبغي وضع ذلك الروتين في الغالب الرسمي المناسب عن طريق تقديم طلب رسمي الى أمين المخزن.
    31. La Sra. ROTHEISER (Austria), presentando el proyecto de resolución contenido en el documento A/C.5/49/L.7, dice que en el párrafo 1 de la sección I, después de las palabras " toma nota con pesar " debe intercalarse " , a ese respecto, " . UN ٣١ - السيدة روثيزر )النمسا(: قالت، في معرض تقديمها لمشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.5/49/L.7، إنه ينبغي إضافة عبارة " في هذا الصدد " بعد عبارة " تلاحظ مع اﻷسف " وذلك في الفقرة ١ من الفرع اﻷول.
    China, que es un país en desarrollo con un gran número de habitantes y un vasto territorio, por lo que necesita recursos considerables, cumple rigurosamente sus obligaciones contraídas en virtud de las convenciones presentando los informes requeridos. UN فالصين، البلد النامي ذو العدد الكبير من السكان والمساحة المترامية اﻷطراف، والذي يحتاج بالتالي إلى الكثير من الموارد، تفي مع ذلك بالتزاماتها الناشئة عن الاتفاقيات بتقديمها للتقارير المطلوبة.
    A su vez, la empresa principal celebró un contrato de compraventa de arrabio con un fabricante ruso y financió la operación presentando al banco una garantía real sobre el arrabio. UN وأبرمت الشركة الأم بدورها عقدا لشراء حديد خام من صانع روسي وموّلت الصفقة بإيداع سندات ضمان في مصرف ذلك الصانع.
    77. El Sr. O ' Flaherty, presentando el párrafo 13, explica que trata de los medios de expresión, a diferencia de las formas de ésta. UN 77 - السيد أوفلاهيرتي: أوضح، في معرض تقديمه للفقرة 13، أنها تتعلق بموضوع وسيلة التخاطب لا بشكل التخاطب.
    Vemos con interés que se están presentando otras propuestas para atender las necesidades en la región de los Grandes Lagos, en África, y en América Latina y esperamos que pronto surjan nuevas oportunidades. UN ونلاحظ باهتمام أن ثمة مقترحات أخرى تطرح اﻵن لتلبية احتياجات في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا وفي أمريكا اللاتينية، ونتوقع أن تظهر قريبا فرص في المستقبل.
    1. La Sra. EMERSON (Portugal), Vicepresidenta, presentando el proyecto de resolución A/C.5/48/L.3, anuncia varias revisiones a su texto. UN ١ - السيدة ايميرسون )البرتغال( نائبة الرئيس: أعلنت وهي تعرض مشروع القرار A/C.5/48/L.3 أن عدة تنقيحات أدخلت على مشروع القرار.
    49. El Sr. KABIR (Bangladesh), Relator, presentando el proyecto de resolución A/C.5/48/L.70, dice que es el resultado de consultas oficiosas. UN ٤٩ - السيد كبير )بنغلاديش(، المقرر: قال في معرض تقديم مشروع القرار A/C.5/48/L.70 إنه يمثل نتائج المشاورات غير الرسمية.
    Con arreglo a la normativa que se propone, los extranjeros que sobrepasen el período autorizado de estancia en el país podrán pedir que se legalice su situación ante cualquier tribunal regional, presentando a tal efecto documentación que muestre que tienen integridad moral y son productivos. UN وبمقتضى هذا اﻹجراء المقترح، يجوز ﻷي أجنبي تجاوز فترة اﻹقامة المسموحة له أن يتقدم ﻷي محكمة إقليمية بطلب لجعل إقامته قانونية وذلك بتقديمه وثائق تبرهن على حسن سلوكه وإنتاجيته.
    Sin embargo, creo que se puede simplificar la controversia relativa a la definición presentando la relación y la distinción entre los derechos de las personas pertenecientes a minorías y los de los pueblos indígenas, identificando determinados factores básicos, examinando algunas características importantes y eliminando un buen número de conceptos erróneos. UN ومع ذلك، فإنني أعتقد فعلاً أن من الممكن تبسيط المناقشة حول التعريف من خلال عرض العلاقة والتمييز بين حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وحقوق الشعوب الأصلية، مع تحديد بعض العوامل الأساسية واستعراض عدد من الخصائص الهامة وإزالة عدد كبير من التصورات الخاطئة.
    Desde 1993 hemos venido presentando nuestros datos de forma regular al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN ومنذ عام ١٩٩٣، ونحن نقدم بياناتنا على أساس منتظم إلى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Desde 2009, el Centro de Información ha participado en el Foro Mundial de Política de las Telecomunicaciones, presentando declaraciones en favor de la apertura, y también participó en el grupo oficioso de expertos en 2013. UN ومنذ عام 2009، شارك المركز الإعلامي في المنتدى العالمي لسياسات الاتصالات السلكية واللاسلكية مقدماً بيانات تشيد بالانفتاح وشارك أيضا في أعمال فريق الخبراء غير الرسمي الذي عقد في عام 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد