No se ha expedido permiso de visita a ningún médico palestino para que pueda prestar servicios médicos a los palestinos que lo necesitan. | UN | ولم يصدر أي تصريح بالزيارة إلى أي طبيب فلسطيني لكي يتمكن من تقديم الخدمات الطبية إلى المحتجزين الذين يحتاجون إليها. |
Los contratistas comenzaban a prestar servicios antes de que se perfeccionara el contrato. | UN | فالمتعهدون شرعوا في تقديم الخدمات قبل الانتهاء الرسمي من اﻷعمال المستندية. |
Este rápido crecimiento pone a prueba la capacidad del Estado de prestar servicios docentes eficaces. | UN | وهذا النمو السريع يمارس ضغطا على قدرة الحكومة على توفير الخدمات التعليمية الفعﱠالة. |
:: prestar servicios de salud, prevenir las enfermedades y reducir la mortalidad | UN | :: توفير الخدمات الصحية والوقاية من الأمراض وخفض معدل الوفيات |
viii) prestar servicios sociales y de salud pública en forma no discriminatoria a todos los ciudadanos y comunidades nacionales; | UN | ' ٨ ' تقديم خدمات الصحة العامة والخدمات الاجتماعية على أساس غير تمييزي للمواطنين والطوائف القومية؛ |
La capacidad de prestar servicios en el plano nacional apoya esa función; | UN | وتعزز القدرة على توفير خدمات على المستوى القطري هذا الدور؛ |
También se encargará específicamente de prestar servicios al grupo consultivo de alto nivel. | UN | كما ستتولى أيضا المهمة المحددة المتمثلة في خدمة الفريق الاستشاري الرفيع المستوى. |
Se ha comprobado que la cooperación de las autoridades locales y las comunidades beneficiarias ayuda a prestar servicios con mayor eficiencia. | UN | وثبت أن التعاون بين الحكومات المحلية وجماعات المستفيدين يؤدي دورا قيِّما في زيادة الفعالية في مجال تقديم الخدمات. |
Concretamente, de este modo las oficinas subregionales estarán en buenas condiciones para prestar servicios de conformidad con los criterios siguientes: | UN | لذلك ستكون المكاتب دون الإقليمية على وجه التحديد في موقع يمكنها من تقديم الخدمات وفق ما يلي: |
:: prestar servicios de salud, prevenir las enfermedades y reducir la mortalidad | UN | :: تقديم الخدمات الصحية والوقاية من الأمراض والحد من الوفيات |
La dotación adicional habrá de ofrecer flexibilidad para prestar servicios médicos oportunos y profesionales en todos los lugares en que está desplegada la UNAMI. | UN | ومن شأن الوظائف الإضافية أن تتيح المرونة في تقديم الخدمات الصحية في الوقت المناسب وبكفاءة مهنية في جميع مواقع البعثة. |
Los administradores consideraban que su función consistía en prestar servicios y asesorar en cuestiones técnicas, financieras y administrativas específicas. | UN | وكان الإداريون يعتبرون أن دورهم هو تقديم الخدمات والمشورة فيما يتعلق بمسائل تقنية ومالية وإدارية محددة. |
Era esencial para prestar servicios financieros apropiados, comprendida la financiación a largo plazo, a las pequeñas y medianas empresas. | UN | ومن الضروري توفير الخدمات المالية الكافية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك التمويل الطويل الأجل. |
El establecimiento de administraciones locales capaces de prestar servicios básicos a su población será esencial. | UN | وإنشاء إدارات محلية قادرة على توفير الخدمات الأساسية للسكان المحليين سيكون أمرا أساسيا. |
Para el año 2020, el OOPS deberá prestar servicios a un número adicional de refugiados palestinos estimado en 350.000. | UN | فبحلول عام 2020، سيتعين على الأونروا توفير الخدمات لعدد إضافي يقدر بنحو 000 350 لاجئ فلسطيني. |
Esto significa que los municipios pueden prestar servicios personalizados y, por ejemplo, ofrecer a cualquier persona con problemas financieros una ayuda para la integración. | UN | ويعني هذا أن البلديات يمكنها الآن تقديم خدمات حسب الاحتياج، مثل تقديم تسهيلات إدماجية لأي شخص في موقف مالي ضعيف. |
Párrafo 6: embargo de armas y demás material militar y prohibición de prestar servicios relacionados con actividades militares en Somalia | UN | الفقرة 6: حظر توريد الأسلحة وخلافها من العتاد العسكري، وحظر تقديم خدمات تتعلق بأنشطة عسكرية في الصومال |
Para prestar servicios previsibles y adecuados es imprescindible que se cumpla la primera condición. | UN | والوفاء بالشرط الأول أمر حاسم في توفير خدمات ملائمة ويمكن التنبؤ بها. |
Asimismo, la Oficina ha asumido la responsabilidad de prestar servicios sustantivos a la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, que anteriormente recaía en la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وفضلا عن ذلك حل المكتب أيضا محل مكتب الشؤون القانونية في تولي مسؤولية خدمة اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة. |
Fue necesario ampliar las actividades programadas y prestar servicios a un mayor número de usuarios. | UN | وتعين توسيع نطاق اﻷنشطة المبرمجة وتقديم الخدمات إلى عدد أكبر من المستعملين. |
Hace suyas las observaciones del Secretario General sobre la utilización de contratistas locales para prestar servicios a los contingentes; Español Página | UN | تؤيد تعليقات اﻷمين العام فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى القوات من خلال المقاولين المحليين؛ |
Mayor capacidad de los funcionarios públicos a nivel central, provincial y de distrito para desempeñar sus funciones y prestar servicios | UN | زيادة قدرة موظفي الخدمة المدنية، على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات والمناطق الإدارية، على أداء المهام وتوفير الخدمات |
En ese caso, en lugar de realizar las maniobras militares correspondientes a los reservistas, debe prestar servicios suplementarios. | UN | ويدعى الى القيام بخدمات تكميلية بدلاً من المناورات العسكرية الاحتياطية. |
Quienes sean hallados responsables de ese tipo de actos no podrán ser seleccionados para prestar servicios en el futuro con las Naciones Unidas. | UN | وأي شخص تثبت عليه مسؤولية ارتكاب مثل هذه الأعمال ينبغي أن يصبح غير مؤهل للخدمة في المستقبل في الأمم المتحدة. |
Estos recursos seguirán utilizándose para prestar servicios al Consejo de Derechos Humanos. | UN | وستستمر الإفادة من هذه الموارد لتقديم الخدمات لمجلس حقوق الإنسان. |
Los métodos principales son una obligación general de prestar servicios impuesta a los municipios y la promulgación de derechos subjetivos para grupos especiales. | UN | والاسلوبان الرئيسيان هما الالتزام العام الذي يقع على البلديات بتوفير الخدمات والنص على حقوق شخصية لمجموعات خاصة. |
Estas obligaciones no se extinguirán después de que haya dejado de prestar servicios en las Naciones Unidas. | UN | وتستمر هذه الالتزامات بعد انتهاء فترة خدمتهم مع اﻷمم المتحدة. |
Las organizaciones internacionales tienen que transformarse para poder hacer frente a los problemas existentes y prestar servicios de manera eficaz. | UN | وكان على المنظمات الدولية أن تتحول لتتمكن من معالجة القضايا الناشئة ومن تقديم خدماتها بطريقة فعالة. |
Destacaron la necesidad de crear instituciones que puedan prestar servicios a la población. | UN | وأكدت الحاجة إلى بناء مؤسسات يمكنها أن تقدم الخدمات إلى الشعب. |