ويكيبيديا

    "prioridad a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأولوية
        
    • أولوية
        
    • اﻷولوية الى
        
    • بالأولوية
        
    • يولي أهمية
        
    • ضمن أولوياتها
        
    • ضمن الأولويات
        
    • من أولوياتها
        
    • اﻷولوية الﻻزمة
        
    • اﻷولوية لموضوع
        
    • على قائمة الأولويات
        
    • سلم أولوياتها
        
    • سلم الأولويات
        
    • تولى اﻷولوية
        
    • اﻷولوية للعمل
        
    La comunidad internacional debe seguir concediendo prioridad a la cooperación para el desarrollo y a las relaciones económicas internacionales. UN وينبغي أن يستمر المجتمع الدولي في إعارة الأولوية إلى التعاون الإنمائي والعلاقات الاقتصادية العادلة بين الدول.
    Túnez desea que se dé máxima prioridad a la tarea de conservar y fortalecer la estructura de esos centros. UN وأعرب عن رغبة تونس في أن تُمنح الأولوية العليا لمهمة المحافظة على هياكل تلك المراكز وتعزيزها.
    También se da prioridad a la labor contra el estigma, que está en el fondo de la lucha contra la pandemia. UN وتُعطى الأولوية أيضا للعمل في مجال القضاء على الشعور بالوصمة، وهو ما يقع في صميم مكافحة هذا الوباء.
    Los Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto, actuando por conducto de los órganos correspondientes, deben dar máxima prioridad a la solución de esas cuestiones. UN ومن الضروري أن تولي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ككل أولوية عليا لحل هذه المسائل من خلال العمل عن طريق اﻷجهزة المناسبة.
    Los Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto, actuando por conducto de los órganos correspondientes, deben dar máxima prioridad a la solución de esas cuestiones. UN ومن الضروري أن تولي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ككل أولوية عليا لحل هذه المسائل من خلال العمل عن طريق اﻷجهزة المناسبة.
    Las decisiones poco sistemáticas del pasado contribuyeron a promover un sistema de producción que no dio prioridad a la competitividad. UN فقد أسهمت القرارات المجزأة التي اتخذت في الماضي في تعزيز نظام إنتاج لم يول الأولوية للقدرة التنافسية.
    En este contexto, es preciso otorgar prioridad a la ejecución de programas de formación profesional para mujeres en oficios requeridos en el mercado de trabajo. UN وفي ظل هذه الظروف، كان لا بد من منح الأولوية لتنفيذ برامج التدريب المهني للمرأة على المهن المطلوبة في سوق العمل.
    En consecuencia, los gobiernos deben asignar más prioridad a la creación de empleo como un objetivo de desarrollo. UN لذلك، يتعين على الحكومات إيلاء مزيد من الأولوية لخلق فرص العمل باعتبار ذلك هدفا إنمائيا.
    Se debe asignar prioridad a la lucha contra cada uno de esos fenómenos, tanto por separado como de conjunto. UN ويجب أن تولى الأولوية لمكافحة كل ظاهرة من تلك الظواهر على حدة وفي ارتباط بالظواهر الأخرى.
    Aunque esas cuestiones son importantes, hay que asignar prioridad a la aprobación de los presupuestos de cada misión de mantenimiento de la paz. UN ومع أن تلك المسائل مهمة جدا، إلا أنه من اللازم أن تعطى الأولوية للموافقة على ميزانيات فرادى عمليات حفظ السلام.
    El OIEA también dio prioridad a la elaboración de mecanismos de formación sobre seguridad nuclear. UN وأعطت الوكالة الدولية للطاقة الذرية الأولوية لتطوير آليات التثقيف في مجال الأمن النووي.
    Reiteraron que debía conferirse la máxima prioridad a la protección de los civiles. UN وأكدوا مجددا على أن حماية المدنيين ينبغي أن تعتبر الأولوية القصوى.
    Ésta debe conceder máxima prioridad a la resolución de las preocupaciones planteadas. UN وعلى المنظمة أن تعطي الأولوية القصوى لمعالجة المسائل المقلقة المطروحة.
    También debe darse prioridad a la asistencia anticíclica a corto plazo con una atención especial a la reducción de la pobreza. UN وينبغي أيضا إيلاء الأولوية لتقديم المساعدة لمقاومة الدورات الاقتصادية على المدى القصير مع التركيز على الحد من الفقر.
    No obstante, se asignó más prioridad a la capacitación especial para preparar la introducción del nuevo sistema de niveles de seguridad. UN غير أن الأولوية العليا كانت للتدريب الخاص الذي أجري في سياق الاستعدادات لبدء تنفيذ النظام الجديد لمستوى الأمن.
    Nuestras organizaciones no gubernamentales también dan prioridad a la cuestión del agua. UN وقد دأبت منظماتنا غير الحكومية أيضا على إعطاء الأولوية للمياه.
    Entre las reformas prometidas, el Gobierno otorga prioridad a la agricultura con miras a lograr la autosuficiencia alimentaria. UN ومن بين الإصلاحات المعلنة، تعطي الحكومة الأولوية للزراعة بغية تحقيق الاكتفاء الذاتي في مجال الأغذية.
    A ese fin, las Naciones Unidas debían otorgar la máxima prioridad a la realización del derecho al desarrollo. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تولي إعمال الحق في التنمية أولوية عليا.
    Para que en Fiji el desarrollo sea efectivo y sostenible a largo plazo debe darse prioridad a la conclusión de dicha Ley. UN واستكمال هذه اللائحة أولوية من أولوياتنا الرئيسية إن كان للتنمية في فيجي أن تكون فعالة ومستدامة على المدى الطويل.
    Mauricio siempre ha otorgado la máxima prioridad a la regionalización para salir de su insularidad y ampliar su base económica. UN وقد ظلت موريشيوس تولي أولوية قصوى للتعاون اﻹقليمي كي تتمكن من كسر طوق عزلتها وتوسيع قاعدتها الاقتصادية.
    Se ha asignado gran prioridad a la capacitación de funcionarios de represión de primera línea, investigadores, fiscales y jueces. UN وكان تدريب مسؤولي إنفاذ القانون العاملين في خط المواجهة والمحققين وأعضاء النيابة العامة والقضاة أولوية عليا.
    Como resultado de ello la secretaría concederá prioridad a la determinación de nuevas posibilidades de cooperación e integración económica a nivel interregional. UN ونتيجة لذلك، ستعطى اﻷمانة اﻷولوية الى تحديد اﻹمكانات الجديدة للتعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي على الصعيد اﻷقاليمي.
    Desde la perspectiva del ciclo de vida, suele darse prioridad a la prevención y la reducción al mínimo de los desechos. UN بصورة عامة، ومن منظور دورة الحياة، تحظى مسألة منع انتاج النفايات والتقليل منها إلى الحد الأدنى عموماً بالأولوية.
    Al parecer se otorga mayor prioridad a la no proliferación que a los otros dos pilares del Tratado, en particular al desarme. UN وقال إنه يبدو أن عدم الانتشار يولي أهمية أكبر من تلك التي تعطى للعمادتين الأخريين، ولا سيما نزع السلاح.
    Los planes en este sector dan prioridad a la educación de las niñas, a las provincias con el número más bajo de matriculados, a la mayor participación de la comunidad en la dirección de las escuelas, a la capacitación de los maestros y al mejoramiento de la gestión y supervisión de las escuelas. UN وتضع الخطة التعليمية ضمن أولوياتها تعليم صغار الفتيات، والمحافظات التي بها أدنى تغطية، وزيادة المشاركة المجتمعية في إدارة المدارس، وتدريب المعلمين، وتحسين إدارة المدارس واﻹشراف عليها.
    A medida que evolucione la situación y aumente la capacitación, se dará prioridad a la sustitución del personal del cuadro de servicios generales por personal de Timor Oriental. UN ومع تحسن الوضع وتكثيف التدريب، ستندرج الاستعاضة عن موظفي الخدمات العامة بموظفين من تيمور الشرقية ضمن الأولويات.
    Los gobiernos deben asignar prioridad a la creación de la capacidad de conocimiento, innovación y tecnología si quieren alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio para el año 2015. UN وعلى الحكومات أن تعتبر بناء قدرة منظومة المعرفة والابتكار والتكنولوجيا أولوية من أولوياتها إذا ما أرادت بلوغ أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015، الموعد النهائي.
    La República de Belarús había seguido el consejo que le dijera el Comité durante el examen del informe inicial y había dado prioridad a la inclusión en la Constitución de disposiciones del Pacto que no existían en la anterior Constitución. UN وجمهورية بيلاروس قد عملت بالمشورة التي قدمتها اللجنة أثناء نظرها في التقرير اﻷولي، ومن ثم، فقد أعطت اﻷولوية لموضوع تضمين الدستور أحكام الاتفاقية التي لم تكن واردة في الدستور السابق.
    Se sigue asignando prioridad a la formación de funcionarios policiales, investigadores, fiscales y magistrados. UN ولا يزال تدريب موظفي إنفاذ القانون والمحقّقين ووكلاء النيابة والقضاة على قائمة الأولويات.
    Esta Asamblea debe dar máxima prioridad a la liberación de esa persona. UN وينبغي لهذه الجمعية أن تضع إطلاق سراح هذا الشخص في أعلى سلم أولوياتها.
    49. Las víctimas de delitos internacionales requieren atención especial y debería darse prioridad a la atención de sus necesidades. UN 49- ويحتاج ضحايا الجرائم الدولية إلى رعايةٍ خاصة وينبغي إدراج احتياجاتهم في سلم الأولويات.
    En casi todos los países miembros de la ZCP, se atribuye tradicionalmente prioridad a la construcción de carreteras en lugar de atender a la conservación de las existentes. UN وفي معظم البلدان اﻷعضاء في منطقة التجارة التفضيلية، تولى اﻷولوية عادة لبناء طرق جديدة بدلا من صيانة الطرق الموجودة.
    He dado prioridad a la colaboración con nuestro Congreso encaminada a formular una legislación amplia que nos permita pagar el grueso de la suma que debemos y que garantice la plena financiación de la contribución de los Estados Unidos en los años venideros. UN لقد أوليت اﻷولوية للعمل مع الكونغرس اﻷمريكي بشأن تشريع شامل يسمح لنا بدفع معظم المتأخرات من ديننا وتأمين التمويل الكامل لنصيب أمريكا المقرر من نفقات اﻷمم المتحدة في اﻷعوام المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد