ويكيبيديا

    "privado y los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخاص والجهات
        
    • الخاص وأصحاب
        
    • الخاص والنقابات
        
    • الخاص وهيئات
        
    • الخاص وأوساط
        
    • الخاص والأفراد
        
    • الخاص والوسط
        
    • الخاص وجماعات
        
    • الخاص وفي
        
    las organizaciones no gubernamentales, el políticas demográficas. sector privado y los donantes. Financieras UN ● كفالـــة تنسيـــق أفضـــل بيــن الحكومة والمنظمـات غيــر الحكوميـــة، والقطــاع الخاص والجهات المانحة.
    Se prevé que este fondo será financiado conjuntamente por el gobierno central, el sector privado y los donantes. UN ومن المتوقع أن يتم تمويل هذا الصندوق بصورة مشتركة بين الحكومة المركزية والقطاع الخاص والجهات المانحة.
    Esto se aplica en particular a un sistema de impuestos ecológicos y a fondos nacionales especiales que han de financiar conjuntamente el gobierno central, el sector privado y los donantes. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على نظام الضرائب الإيكولوجية إضافة إلى الصناديق الوطنية الخاصة التي سيتم تمويلها بصورة مشتركة من جانب الحكومة المركزية والقطاع الخاص والجهات المانحة.
    - Las asociaciones, incluida la participación del sector privado y los interesados; UN :: إقامة شراكات، بما في ذلك مشاركة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة
    Varias iniciativas del sector privado y los sindicatos están complementando a las políticas gubernamentales en esta esfera. UN 210- وتعمل عدة مبادرات في القطاع الخاص والنقابات على تكميل سياسات الحكومة في هذا المجال.
    Asimismo, hago un llamamiento en favor de una mayor interacción entre el sector privado y los agentes que intervienen en la consolidación de la paz. UN وأدعو كذلك القطاع الخاص والجهات الفاعلة في بناء السلام لتعزيز تفاعلها.
    En el capítulo 3 se abordará la dedicación a los programas y políticas demográficos de gobiernos, organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los donantes. UN سيتناول الفصل ٣ الالتزام بالسياسات والبرامج السكانية من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والجهات المانحة.
    - la identificación de las tecnologías prioritarias y su comunicación para una acción conjunta por parte de los organismos gubernamentales, el sector privado y los donantes internacionales; UN تعيين التكنولوجيات ذات الأولوية، وإبلاغ الوكالات الحكومية والقطاع الخاص والجهات المانحة الدولية بها كي تتخذ إجراءً مشتركاً بشأنها؛
    41. El sector privado y los donantes deberían estar abiertos a la posibilidad de quemar etapas en la tecnología de la financiación de la agricultura. UN 41- وينبغي للقطاع الخاص والجهات المانحة الانفتاح على إمكانيات التقدم التكنولوجي السريع في مجال التمويل الزراعي.
    Este proyecto tiene por objeto aumentar la producción de los pequeños agricultores en tres provincias rurales y, en cinco de sus componentes, la atención se centra en el fortalecimiento de las capacidades del sector privado y los proveedores de servicios agrícolas no gubernamentales de la zona del proyecto. UN ومن بين العناصر التي يركز عليها المشروع تعزيز قدرات القطاع الخاص والجهات غير الحكومية التي تقدم خدمات زراعية في منطقة المشروع.
    Además de su labor dentro del sistema de las Naciones Unidas, la colaboración de la Oficina con el sector privado y los agentes no estatales sigue siendo esencial para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبالإضافة إلى عمل المكتب في إطار منظومة الأمم المتحدة، فإن تعاونه مع القطاع الخاص والجهات من غير الدول يظل ضرورياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Unión fue capaz de establecer relaciones con el Gobierno, la sociedad civil, el sector privado y los donantes locales e internacionales que son asociados para continuar con el proceso democrático y de desarrollo. UN وقد استطاع الاتحاد إقامة علاقات مع الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات المانحة المحلية والدولية التي هي شريكة في استمرار عملية التنمية والديمقراطية.
    Este enfoque da cabida a los ministerios competentes, la sociedad civil, el sector privado y los agentes del desarrollo a fin de apoyar el fomento de la capacidad y el empoderamiento de los refugiados en el mercado económico, así como para reducir su dependencia de la ayuda. UN وينطوي هذا النهج على إشراك الوزارات المعنية وهيئات المجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات الإنمائية في دعم بناء القدرات وتمكين اللاجئين من الانخراط في السوق الاقتصادية وتخفيض اعتمادهم على المساعدات.
    La distribución de los asociados sugiere que, a fin de beneficiarse plenamente de la variedad de conocimientos y experiencia que ofrece el Sur global, el PNUD debería centrarse en ampliar la gama de alianzas de colaboración a fin de incluir al sector privado y los agentes no estatales. UN ويبيّن توزيع الشركاء ضرورة أن يركّز البرنامج الإنمائي على توسيع نطاق الشراكات لتشمل القطاع الخاص والجهات الفاعلة من غير الدول من أجل الاستفادة بصورة كاملة من طائفة الخبرات المتاحة في بلدان الجنوب.
    La Subcomisión llegó a la conclusión de que se podía lograr ese tipo de movilización de recursos financieros mediante, entre otras cosas, asociaciones entre organismos técnicos, países donantes y organizaciones, el sector privado y los usuarios de países en desarrollo que participaran en el desarrollo sostenible. UN وخلصت اللجنة الفرعية إلى أن حشد تلك الموارد المالية يمكن أن يحقّق بوسائل منها إقامة شراكات بين الوكالات التقنية والبلدان والمنظمات المانحة والقطاع الخاص والجهات المستعملة في البلدان النامية المعنية بالتنمية المستدامة.
    Se envió un cuestionario a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, las entidades del sistema de las Naciones Unidas a nivel regional e internacional, las asociaciones y organismos del sector de la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC), el sector privado y los actores de la sociedad civil. UN وأُرسل استبيان بهذا الشأن إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وهيئات منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والدولي، وجمعيات قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووكالاته، والقطاع الخاص والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Debería alentarse a los gobiernos nacionales, junto con el sector privado y los interesados, a empeñarse en la formulación y, en último término, la aprobación de un código ético mundial para el turismo como se recomienda en la Declaración de Manila. UN وينبغي أن تشجع الحكومات الوطنية والقطاع الخاص وأصحاب المصالح على العمل من أجل وضع مدونة عالمية لقواعد آداب السياحة، حسبما أوصى إعلان مانيلا، واعتمادها في نهاية المطاف.
    5. Reconoce que, al elaborar la política industrial, el Estado debe dar prioridad a la celebración de consultas con el sector privado y los empresarios, entre otras importantes partes interesadas, y es consciente de la importancia del Estado como uno de los agentes de la industria. UN 5 - يقر بأن على الدولة أن تولي الأولوية، لدى وضع سياستها العامة الصناعية، للتشاور مع القطاع الخاص وأصحاب المشاريع من بين جهات أخرى من الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة. ويقر أيضاً بأهمية الدولة كعنصر فاعل في القطاع الصناعي.
    Aunque, la dirección de los partidos políticos, el sector privado y los sindicatos queda fuera del control directo del Estado, se puede promover un entorno propicio para que las mujeres desempeñen esas funciones. UN بيد أن قيادات الأحزاب السياسية والقطاع الخاص والنقابات لا تدخل تحت السيطرة المباشرة للدولة، لكن يمكن الاستمرار في خلق بيئة مواتية.
    Se observa asimismo una tendencia creciente a promover la participación del sector privado y los gobiernos locales en la prestación de servicios relacionados con el agua y se supervisa estrechamente a los encargados de prestar dichos servicios. UN وثمــة طلب متنام ﻹشراك القطاع الخاص وهيئات الحكم المحلي في توفير الخدمات المتصلة بالمياه، التي يخضع مقدموها لرقابة دقيقة. ـ
    30. La Reunión reconoció que el sector privado y los círculos empresariales tenían una función determinante que cumplir en la lucha contra la corrupción. UN 30- وسلّم الاجتماع بأن للقطاع الخاص وأوساط الأعمال دورا بالغ الأهمية في اجراءات مكافحة الفساد.
    Ese ha sido un factor que ha desalentado la siembra de árboles y la ordenación sostenible de los bosques por parte del sector privado y los particulares. UN وتمثل هذه المخاطر عاملا رئيسيا يدفع القطاع الخاص والأفراد إلى العزوف عن زراعة الأشجار وتطبيق الإدارة المستدامة للغابات.
    Sus actividades en relación con las minas girarán en torno a los tres principios siguientes: consolidación de la paz, seguridad humana y estrecha cooperación entre gobiernos, organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los círculos académicos. UN وستستهدي إجراءاتها المتعلقة بالألغام بثلاثة مبادئ: تدعيم السلام، وأمن البشر، والتعاون الوثيق بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والوسط الأكاديمي.
    El proceso de aprendizaje se veía facilitado por redes que incluían a interesados como las organizaciones de la sociedad civil, los representantes del sector privado y los grupos comunitarios. UN وتيسِّر عملية التعلم شبكاتٌ تضم جهات معنية مثل منظمات المجتمع المدني وممثلي القطاع الخاص وجماعات الأحياء.
    Con objeto de favorecer el acceso a los empleos de los habitantes del Territorio, se establecerá una reglamentación local para los asalariados del sector privado y los funcionarios públicos. UN وبالنسبة ﻷصحاب اﻷجور العاملين في القطاع الخاص وفي الخدمة العامة على الصعيد اﻹقليمي، سيجري وضع نظام محلي لتعزيز حصول السكان على العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد