ويكيبيديا

    "que el consejo de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن مجلس الأمن
        
    • بأن مجلس الأمن
        
    • من مجلس الأمن
        
    • أن يقوم مجلس الأمن
        
    • قرر مجلس الأمن
        
    • يقرر مجلس الأمن
        
    • قيام مجلس الأمن
        
    • باتخاذ مجلس الأمن
        
    • اتخاذ مجلس الأمن
        
    • أن يتخذ مجلس الأمن
        
    • على مجلس الأمن
        
    • أن المجلس
        
    • إلى مجلس الأمن
        
    • أن يكون مجلس الأمن
        
    • يتخذه مجلس الأمن
        
    Algunos afirman que el Consejo de Seguridad resultó ineficaz porque no pudo lograr que el Iraq acatara sus resoluciones. UN فقد زعم البعض أن مجلس الأمن كان عديم الفعالية لأنه لم يعمل على امتثال العراق لقراراته.
    Estamos convencidos de que el Consejo de Seguridad debe desempeñar un papel en los esfuerzos multilaterales destinados a fortalecer el régimen de no proliferación. UN ونحن مقتنعون أن مجلس الأمن يجب عليه أن يؤدي دورا في الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    No ha sido una tarea fácil, pero quisiera reconocer que el Consejo de Seguridad está encarando nuevos desafíos. UN ولم تكن بمهمة سهلة، بيد أنني أود أن أعترف بأن مجلس الأمن يواجه التحديات الجديدة.
    Alemania seguirá presionando para que el Consejo de Seguridad apruebe una resolución. UN وإن ألمانيا ستواصل الحث على استصدار قرار من مجلس الأمن.
    Esperamos que el Consejo de Seguridad y otras organizaciones internacionales reiteren su opinión de que la celebración de supuestas elecciones parlamentarias en Abjasia (Georgia) es inaceptable. UN ونأمل أن يقوم مجلس الأمن والمنظمات الدولية الأخرى بتأكيد رأيها مجددا بأن عقد الانتخابات البرلمانية المزيفة في أبخازيا، جورجيا، أمر غير مقبول.
    No envía el mensaje correcto a aquellos que sinceramente creen que el Consejo de Seguridad es el custodio del derecho internacional. UN وهو لا يبعث بالرسالة المناسبة إلى أولئك الذين يعتقدون بإخلاص أن مجلس الأمن هو القيم على القانون الدولي.
    Afirmó que el Consejo de Seguridad no podía resolver la cuestión del Sáhara. UN لقد ذكر أن مجلس الأمن لم يفلح في تسوية مسألة الصحراء.
    En ese contexto, se señaló que el Consejo de Seguridad había recurrido con relativa frecuencia en el pasado a la adopción de medidas UN وأشير في هذا الصدد إلى أن مجلس الأمن كان يلجأ إلى هذه التدابير المؤقتة في الماضي بتواتر مرتفع نسبيا.
    En su declaración, el Presidente del Consejo de Seguridad dijo, entre otras cosas, que el Consejo de Seguridad: UN وفي هذا البيان، ذكر رئيس مجلس الأمن أن مجلس الأمن قرر، في جملة أمور، ما يلي:
    Ante todo, quiero formular una observación preliminar para demostrar que el Consejo de Seguridad no es tan impotente ni está tan paralizado como dicen algunos críticos. UN أولا، أود إبداء تعليق استهلالي لأوضح أن مجلس الأمن ليس فاقد القوة أو عاجزا كما يدعي بعض النقاد.
    Por consiguiente, nos complace que el Consejo de Seguridad haya decidido crear un Grupo de Trabajo sobre cuestiones generales relativas a las sanciones. UN ولذلك يسعدنا أن مجلس الأمن قرر إنشاء فريق عامل معني بالجزاءات.
    Consideramos que el Consejo de Seguridad debe ser más representativo, más eficaz y más transparente. UN ونؤيد الرأي بأن مجلس الأمن ينبغي أن يكون أوسع تمثيلا وأكثر فعالية وشفافية.
    Se sostuvo asimismo que el Consejo de Seguridad era el órgano más adecuado para tomar la iniciativa en esta materia. UN وعلاوة على ذلك، فقد أُقر بأن مجلس الأمن هو الجهاز الأكثر ملاءمة للأخذ بزمام هذه المسألة.
    Esta situación exige que el Consejo de Seguridad y la Asamblea de los Estados Partes adopten las medidas necesarias que consideren oportunas. UN وهذا التصرف من جانبها يستدعي أن يتخذ كلّ من مجلس الأمن وجمعية الدول الأطراف ما يستصوبان من التدابير الضرورية.
    Al mismo tiempo es necesario que el Consejo de Seguridad formule los mandatos claramente para evitar cualquier ambigüedad que pueda socavar la autoridad y el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويلزم أيضا أن يقوم مجلس الأمن بصياغة الولايات صياغة واضحة لتفادي أي غموض قد يقوض مصداقية العمليات ونجاحها.
    Se tiene previsto que el grupo de avanzada quedaría absorbido dentro de una misión completa, si es que el Consejo de Seguridad la establece tras la firma de un acuerdo de paz global. UN ويُنتظر أن ينضم الفريق المتقدم إلى البعثة إذا قرر مجلس الأمن إنشاءها عند التوقيع على اتفاق السلام الشامل.
    Se estimó que una vez que el Consejo de Seguridad decidiera promulgar sanciones, éstas se impondrían de conformidad con los criterios establecidos y en un plazo temporario concreto. UN واعتبر أنه بمجرد أن يقرر مجلس الأمن فرض الجزاءات، ينبغي عندئذ فرضها وفقا للمعايير المرعية والإطار الزمني المحدد.
    Se indicó que esto impediría que el Consejo de Seguridad empleara las sanciones como una herramienta política. UN وذُكر أن ذلك من شأنه أن يحول دون قيام مجلس الأمن باستخدام الجزاءات كأداة سياسية.
    En ese sentido, acogemos con satisfacción el hecho de que el Consejo de Seguridad haya aprobado por consenso una serie de resoluciones acerca de la República Popular Democrática de Corea y el Irán y de que siga ocupándose de esas cuestiones. UN ومن هذا المنطلق، نرحب باتخاذ مجلس الأمن سلسلة من القرارات بتوافق الآراء بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران، وبكونه سيبقي هاتين الحالتين قيد نظره.
    Se comunicó a la Comisión, a solicitud de ésta, que en caso de que el Consejo de Seguridad adoptase una decisión sobre el nombramiento de magistrados adicionales, se presentarían estimaciones revisadas. UN وقد أبلغت اللجنة، عند الاستفسار، أنه في حالة اتخاذ مجلس الأمن لقرار بشأن القضاة الإضافيين، ستقدم تقديرات منقحة.
    Segundo, que el Consejo de Seguridad apruebe, lo antes posible, una resolución en virtud de la cual se levanten total e irrevocablemente las sanciones impuestas al pueblo de Libia. UN وثانيا، أن يتخذ مجلس الأمن قرارا يرفع بموجبه بالكامل ونهائيا العقوبات المفروضة على الشعب الليبي.
    Sin embargo, para que este proceso tenga más éxito creemos que el Consejo de Seguridad debe seguir avanzando en el camino que se ha fijado. UN ولكننا نرى، بغية المزيد من إنجاح هذه العملية، أن على مجلس الأمن أن يواصل المضي على الطريق الذي بدأ السير فيه.
    Estoy consciente de que el Consejo de Seguridad me ha pedido que examine la posibilidad de reducir el nivel máximo de la UNAMIR. UN وأدرك أن المجلس كان قد طلب مني النظر في طرق تخفيض القوة القصوى لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    En consecuencia, pediría que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General concedieran dicha aprobación. UN ولذلك فإنني أود أن أطلب إلى مجلس الأمن والجمعية العامة منح هذه الموافقة.
    Deseamos que el Consejo de Seguridad sea un órgano eficaz que pueda actuar rápidamente y de forma transparente. UN ونريد أن يكون مجلس الأمن هيئة فعالة بوسعها التصرف على وجه السرعة وعلى نحو شفاف.
    Las necesidades de personal civil dependerán de varios factores, sobre todo de que el Consejo de Seguridad decida seguir revisando el concepto de las operaciones de la Misión y se requiera una ampliación considerable del mandato y de los efectivos de la MONUC. UN وسيعتمد مجموع الاحتياجات من الموظفين المدنيين على عدد من العوامل، ومن أهمها ما يتخذه مجلس الأمن من قرارات في المستقبل بشأن مواصلة تنقيح مفهوم عمليات البعثة، الذي من شأنه أن يستلزم توسعا كبيرا في ولاية وحجم البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد