ويكيبيديا

    "que participan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة
        
    • المشاركين
        
    • التي تشارك
        
    • المشتركة
        
    • الذين يشاركون
        
    • المشتركين
        
    • العاملة
        
    • بمشاركة
        
    • المشاركات
        
    • المنخرطة
        
    • الضالعة
        
    • التي تشترك
        
    • المشاركون
        
    • التي تضم
        
    • الذين يشتركون
        
    Los organismos que participan en actividades operacionales deben seguir concentrando sus esfuerzos en esa esfera. UN وينبغي أن تواصل الوكالات المشاركة في اﻷنشطة التنفيذية تركيز جهودها في هذا الميدان.
    En la resolución se pide también a los Estados Miembros que participan en la Fuerza Multinacional que presenten informes al Consejo de Seguridad periódicamente. UN كما يطلب القرار الى الدول اﻷعضاء المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات أن تقدم تقارير الى مجلس اﻷمن في فترات منتظمة.
    Así, todos los que participan en el proceso de adopción de decisiones son los artífices de su destino. UN وبالتالي فإن جميع المشاركين في عملية صنع القرار لهم القدرة على اﻹمساك بزمام مصائرهم بأيديهم.
    Se otorga prioridad a los municipios que participan en el Programa de Solidaridad Comunitaria. UN وبموجب هذا البرنامج، تحظى البلديات التي تشارك في برنامج التكافل المجتمعي بالأولوية.
    Reafirmando la necesidad de aumentar la responsabilidad de todos los agentes pertinentes que participan en operaciones de socorro de emergencia, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تحسين مساءلة جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة المشتركة في عمليات اﻹغاثة الطارئة،
    Los jefes de familia que participan en actividades agrícolas y en actividades generadoras de ingresos recibirán asistencia del ACNUR en 1996. UN ورؤساء اﻷسر الذين يشاركون في القطاع الزراعي وفي أنشطة توليد الدخل سيتلقون مساعدة في عام ١٩٩٦ من المفوضية.
    En ambos casos, las instituciones que participan sufragan parte de los gastos que entraña la puesta en práctica de proyectos conjuntos. UN وفي كلتا هاتين الحالتين، تغطي المؤسسات المشاركة قسطا من التكاليف المترتبة على وضع برامج متفق عليها بصورة مشتركة.
    LISTA DE ORGANISMOS INTERGUBERNAMENTALES que participan UN قائمة بالمنظمات الحكومية الدولية المشاركة
    Israel comprende que existen múltiples diferencias culturales entre las naciones que participan en este período extraordinario de sesiones. UN إن إسرائيل تفهم أن الاختلافات الثقافية متعددة الأوجه بين الأمم المشاركة في هذه الدورة الاستثنائية.
    El Grupo considera que sería imposible identificar completamente todos esos niveles y todas las entidades que participan en el riesgo. UN ويرى الفريق أن من المستحيل تحديد جميع هذه الطبقات وجميع الكيانات المشاركة في مشاطرة الخطر تحديداً تاماً.
    Dos o tres becarios presentan breves exposiciones, seguidas de debates en los que participan todos los demás becarios. UN ويُطلب إلى زميلين أو ثلاثة تقديم عروض قصيرة تليها مناقشة يُتاح لكافة الزملاء المشاركة فيها.
    Número de gobiernos que participan en procesos consultivos regionales sobre migración internacional UN عدد الحكومات المشاركة في عمليات تشاور إقليمية بشأن الهجرة الدولية
    Todos los interesados directos que participan actualmente en esta Iniciativa han demostrado su dedicación. UN أبدى جميع أصحاب المصلحة المشاركين حالياً في هذه المبادرة نوعاً من الالتزام.
    El 60% de los niños que participan en el programa viven en zonas rurales. UN ويعيش 60 في المائة من الأطفال المشاركين في البرنامج في المناطق الريفية.
    Es un proyecto internacional en el que participan organizaciones de Estonia y Bulgaria. UN لقد كان مشروعاً دولياً استعان بخدمات المشاركين من منظمات إستونية وبلغارية.
    Aumento del número de países que participan en actividades normativas a nivel mundial. UN ● زيادة عدد البلدان التي تشارك في أنشطة وضع المعايير العالمية.
    El Consejo es una de las tres ONG internacionales que participan en las reuniones interinstitucionales de la Iniciativa. UN والمجلس هو أحد ثلاث منظمات غير حكومية دولية تشارك في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات للمبادرة.
    Número de redes o instituciones de ciencia y tecnología o de científicos que participan en investigaciones encargadas por la CP UN عدد شبكات العلم والتكنولوجيا أو المؤسسات أو العلماء الذين يشاركون في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إجراءها.
    Estas agrupaciones incluirían a empresas de transporte y otros proveedores de servicios que participan en las operaciones logísticas internacionales. UN وقد تتألف هذه المجموعات من متعهدي النقل وغيرهم من موردي الخدمات المشتركين في العمليات اللوجستية الدولية.
    La organización colabora y ofrece ayuda a los grupos regionales, nacionales y locales que participan en ese ámbito. UN وتعمل المنظمة على نحو وثيق مع المجموعات الإقليمية والوطنية والمحلية العاملة في هذا الميدان وتدعمها.
    Las FCMP son por su configuración una coalición en la que participan los Estados que han convenido en tomar parte en las operaciones de este tipo. UN تشكل قوات حفظ السلام الجماعية على أساس ائتلافي بمشاركة الدول التي توافق على المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Tengan a bien suministrar datos recientes, desglosados por sexo y por sector, del número de mujeres que participan en el mercado laboral. UN ويرجى تقديم بيانات حديثة عن عدد النساء المشاركات في سوق العمل على أن تكون مصنّفة بحسب نوع الجنس والقطاع.
    Además, las actividades de los numerosos órganos de las Naciones Unidas que participan en actividades socioeconómicas deben coordinarse mejor. UN وثانيا، فإن أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة الكثيرة المنخرطة في واجبات اجتماعية واقتصادية يلزم أن تنسق بشكل أفضل.
    El Gobierno insiste en que todas las autoridades que participan en la adopción de decisiones sobre reeducación por el trabajo aplican un procedimiento riguroso. UN وتؤكد الحكومة أن جميع السلطات الضالعة في قرارات إعادة التأهيل عن طريق العمل تلتزم بإجراءات دقيقة.
    Es lamentable que los problemas relacionados con el proceso consultivo en que participan la CAPI y sus interlocutores no se hayan podido resolver aún. UN وقال إن من المؤسف أن المشاكل المتصلة بعملية التشاور التي تشترك فيها لجنة الخدمة المدنية الدولية ومحاوروها لم تحل بعد.
    Los niños que participan se llevan a cambio un juguete que promueva la inclusión, la creatividad y el juego colectivo. UN ويتلقى الأطفال المشاركون في هذا النشاط مقابل لُعبهم لُعباً تشجع على إشراك الجميع وعلى الإبداع واللعب الجماعي.
    La primera tanda del programa, en la que participan 38 participantes procedentes de 30 Estados, se inició el 14 de marzo pasado. UN وقد بدأت المجموعة اﻷولى التي تضم ٨٣ مشتركاً جاءوا من ٠٣ دولة أعمال هذا البرنامج في ٣ نيسان/أبريل الماضي.
    De manera análoga, los que participan en las conversaciones en los espacios de tertulias, tampoco pueden hacer nada para que los lectores sean únicamente adultos. UN وبالمثل فإنه حتى اﻷفراد الذين يشتركون في مناقشات غرف المحادثة لا يمكن لهم أن يضمنوا أن جميع القراء هم من البالغين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد