ويكيبيديا

    "ratificación universal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التصديق العالمي
        
    • التصديق الشامل
        
    • بالتصديق العالمي
        
    • تصديق جميع الدول
        
    • عالمية التصديق
        
    • للتصديق العالمي
        
    • تصديق عالمي
        
    • التصديق عالميا
        
    • تصديق الجميع
        
    • المصادقة العالمية
        
    • التصديق عليها عالميا
        
    • التصديق العام
        
    • التصديق على نطاق عالمي
        
    • تصديق جميع دول العالم
        
    • التصديق على الصعيد العالمي
        
    Asimismo, el objetivo de este nuevo Protocolo debe ser el de la ratificación universal. UN وعلى نحو مماثل ينبغي أن يكون هدف البروتوكول الجديد التصديق العالمي عليه.
    Seríamos testigos de la ratificación universal del TNP con un compromiso renovado en lo tocante a sus tres pilares. UN وسنشهد التصديق العالمي على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مع وجود التزام متجدد بجميع دعاماتها الثلاث.
    La cooperación con los Estados partes es necesaria para alcanzar el objetivo último de la ratificación universal de la Convención. UN ويستلزم الأمر التعاون مع الدول الأطراف للعمل على تحقيق الهدف النهائي المتمثل في التصديق العالمي على الاتفاقية.
    Cabe esperar que muy pronto se logre la ratificación universal de la Convención. UN وأبدت أملها في تحقيق التصديق الشامل على الاتفاقية في وقت قريب.
    Los avances en la ratificación han sido tan rápidos, gracias en parte a los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, que la ratificación universal parece ahora una posibilidad. UN وقد كان التقدم في التصديق سريعا جدا، وذلك جزئيا بفضل الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، بحيث يبدو التصديق العالمي اﻵن ممكنا.
    En 1988, en el marco del examen de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena, se concederá especial atención a los progresos efectuados para lograr la ratificación universal. UN وفي عام ١٩٩٨، سيولي استعراض متابعة تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا اهتماما خاصا للتقدم المحرز نحو بلوغ التصديق العالمي.
    Es preciso desplegar un esfuerzo acelerado para lograr la ratificación universal de estos importantes instrumentos. UN وينبغي بذل جهود حثيثة لتحقيق التصديق العالمي على هذه الصكوك الهامة.
    IV. ratificación universal DE LOS INSTRUMENTOS DE DERECHOS HUMANOS UN رابعا ـ التصديق العالمي على صكوك حقوق اﻹنسان
    No obstante, es preciso redoblar los esfuerzos en lograr la ratificación universal de estos importantes instrumentos. UN ومع ذلك ينبغي بذل جهود جديدة لتحقيق التصديق العالمي على هذه الصكوك الهامة.
    Están en marcha los preparativos para la celebración de dos reuniones regionales, en África y Asia, con representantes de gobiernos para promover la ratificación universal. UN وتجري اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماعين إقليميين في افريقيا وآسيا مع ممثلي الحكومات بغرض تشجيع التصديق العالمي.
    La ratificación universal del Pacto también ayudaría a la aplicación efectiva de los resultados de la Cumbre, por lo cual exhortamos fervientemente a que así se proceda. UN كما نرى أن التصديق العالمي على العهد أمر يعزز من فاعلية تنفيذ نتائج القمة، ونحن نشجع عليه بكل شدة.
    - Alentar la ratificación universal de los tratados multilaterales existentes y el respeto a las obligaciones de ellos emanadas; UN ∙ تشجيع التصديق العالمي على المعاهدات المتعددة اﻷطراف وامتثال اﻹلتزامات الناشئة عنها
    ● Alentar la ratificación universal de los tratados multilaterales existentes y el respeto de las obligaciones dimanantes de esos tratados. UN ● تشجيع التصديق العالمي على المعاهدات المتعددة اﻷطراف واحترام الالتزامات الناشئة عنها
    - Alentar la ratificación universal de los tratados multilaterales existentes y el respeto a las obligaciones de ellos emanadas. UN ● تشجيع التصديق العالمي على المعاهدات القائمة المتعددة اﻷطراف واحترام الالتزامات الناشئة عنها
    Alentar la ratificación universal de los tratados multilaterales existentes y el respeto a las obligaciones de ellos emanadas; UN تشجيع التصديق العالمي على المعاهدات المتعددة اﻷطراف واحترام الالتزامات الناشئة عنها؛
    La Unión Europea desea que dicho instrumento alcance una ratificación universal y que sus disposiciones se apliquen efectivamente. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى أن يتم التصديق الشامل على هذا الصك وأن تنفذ أحكامه فعلاً.
    Por lo tanto, la delegación de Nueva Zelandia acogería con beneplácito su ratificación universal. UN لذلك فإن وفدها يرحب بالتصديق العالمي عليها.
    Manifesté mi pleno apoyo a sus importantes actividades y mi compromiso personal de velar por la ratificación universal de los tratados de derechos humanos. UN وأعربت بصراحة عن تأييدي التام ﻷنشطتها الهامة وعن التزامي الشخصي بضمان تصديق جميع الدول على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Haciendo hincapié en la importancia de lograr la ratificación universal de la Convención, que contribuirá a la lucha contra el racismo y la discriminación racial, UN وإذ تؤكد أهمية تحقيق عالمية التصديق على الاتفاقية التي ستسهم في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري،
    También lanzó una intensa campaña en pro de la ratificación universal de la Convención. UN كما بادر بشن حملة مكثفة للتصديق العالمي على الاتفاقية.
    Se han alcanzado algunos progresos al respecto, aunque aún no se ha obtenido la ratificación universal de los convenios pertinentes de la Organización Internacional del Trabajo. UN وفي حين أمكن تحقيق بعض التقدم في هذا المجال، لم يتحقق حتى الآن تصديق عالمي على اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    :: Apoyará las iniciativas destinadas a eliminar las minas terrestres y promoverá la ratificación universal de la Convención de Ottawa. UN :: ستدعم الجهود المبذولة لإزالة الألغام الأرضية وتشجيع التصديق عالميا على اتفاقية أوتاوا.
    Esos gobiernos esperan con interés la ratificación universal y, más importante aún, la plena aplicación de la Convención. UN وهذه الحكومات تتطلع إلى تصديق الجميع على الاتفاقية، وإلى تنفيذها تنفيذا تاما وهو اﻷمر اﻷهم.
    La conferencia promoverá la ratificación universal de las normas correspondientes de la OIT. UN وسيشجع المؤتمر المصادقة العالمية على معايير منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    Sin embargo, no podemos sino observar con pesar que todavía estamos atrasados no solo con respecto a su ratificación universal, sino también con respecto a su plena observancia. UN ومع ذلك، لا يسعنا إلا أن نلاحظ مع الأسف أن التصديق عليها عالميا ليس قليلا فحسب، بل وأن التقيد التام بها لا يزال ضعيفا.
    Asimismo, impulsó la fructífera campaña de ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN كما شكلت حافزا لتنظيم حملة ناجحة من أجل التصديق العام على اتفاقية حقوق الطفل.
    El Alto Comisionado atribuye importancia primordial a las actividades de la Comisión de Derechos Humanos encaminadas a facilitar la ratificación universal de los instrumentos de derechos humanos. UN ويركز المفوض السامي بشكل أساسي على أنشطة مركز حقوق اﻹنسان الرامية إلى تيسير التصديق على نطاق عالمي.
    La Convención cuenta hoy con 150 Estados Partes y todavía parece distante el objetivo de ratificación universal. UN ٣٥ - وأضافت قائلة إن الاتفاقية تضم حاليا ١٥٠ دولة طرفا، وإن هدف تصديق جميع دول العالم على الاتفاقية لا يزال يبدو بعيدا.
    Entre dichas actividades figuraban las campañas en pro de la ratificación universal de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de la eliminación de reservas de fondo a la Convención. UN ومن بين اﻷنشطة الاضطلاع بحملات من أجل التصديق على الصعيد العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإزالة أية تحفظات موضوعية عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد