ويكيبيديا

    "reformar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إصلاح
        
    • لإصلاح
        
    • بإصلاح
        
    • وإصلاح
        
    • الإصلاح
        
    • اصﻻح
        
    • إصلاحات
        
    • تصلح
        
    • إصلاحها
        
    • إصلاحه
        
    • إعادة تصميم
        
    • إلى تعديل
        
    • ولإصلاح
        
    • بإصلاحات
        
    • بالإصلاح
        
    No es que falten recomendaciones para reformar la Organización, tal como las hemos venido escuchando en estos días. UN ولا نعاني من النقص في التوصيات الداعية إلى إصلاح المنظمة، فقد استمعنا إليها طوال يومين.
    El aumento de los créditos para ese subprograma facilitará la tarea de los Estados Miembros que están esforzándose por reformar sus economías. UN وأضاف أن زيادة الاعتمادات المخصصة لذلك البرنامج الفرعي من شأنها أن تيسر مهمة الدول اﻷعضاء الساعية إلى إصلاح اقتصاداتها.
    Los intentos de Malasia, Singapur, Indonesia y el Pakistán por reformar la función pública según el nuevo paradigma resultaron esclarecedores. UN ولقد تكشفت محاولات إصلاح الخدمة المدنية في ماليزيا وسنغافورة واندونيسيا وباكستان وفقا للنموذج الجديد عن كونها مفيدة.
    El esfuerzo por reformar las Naciones Unidas ha avanzado en los últimos años. UN لقد أحرزت الجهود المبذولة لإصلاح الأمم المتحدة تقدما في السنوات الأخيرة.
    Como otros miembros del Movimiento de los Países No Alineados, Papua Nueva Guinea está firmemente decidida a reformar el Consejo de Seguridad. UN إن بابوا غينيا الجديدة، شأنها شأن دول أعضاء أخرى في حركة عدم الانحياز، تلتزم التزاما صارما بإصلاح مجلس اﻷمن.
    Año tras año hablamos de la necesidad de reformar las Naciones Unidas. UN ونتكلم، عاما تلو عام، عن الحاجة إلى إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Debe darse mayor impulso a los actuales empeños colectivos destinados a reformar y revitalizar a tales instituciones, incluida la Corte. UN وينبغي إعطاء مزيد من قوة الدفع للانطلاق الجماعي الحالي نحو إصلاح تلك المؤسسات وإنعاشها، بما فيها المحكمة.
    El programa SIDUNEA tiene por objetivo reformar el proceso de despacho aduanero. UN ويهدف النظام اﻵلي للبيانات الجمركية إلى إصلاح عملية التخليص الجمركي.
    Parece haber un consenso casi universal sobre la necesidad de reformar las Naciones Unidas. UN يبدو أن هناك توافــق آراء عالميا بشأن الحاجة إلى إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Redunda en interés de todas las naciones reformar la Organización para que funcione mejor y atienda mejor las necesidades de los pueblos del mundo. UN ومن مصلحة جميع الدول إصلاح المنظمة من أجل أن تعمل على نحو أفضل وأن تصبح أكثر استجابة لاحتياجات شعوب العالم.
    Este texto representa la más firme y decisiva medida tomada hasta la fecha por las Naciones Unidas para reformar esta Organización. UN فهــــذا النص يمثل اﻹجراء اﻷقوى واﻷكثر حسما الذي اتخذته اﻷمــــم المتحدة حتى اليوم من أجل إصلاح هذه المنظمة.
    Su dedicación y esfuerzos incansables para reformar la Organización merecen nuestro continuo aprecio. UN وإن تفانيه وجهوده الدؤوبة الهادفة إلى إصلاح المنظمة يستحقان تقديرنا المستمر.
    El Comité Especial debe también contribuir a los esfuerzos para reformar el Consejo de Seguridad, incluida su composición, y mejorar sus métodos de trabajo. UN كما يتعين على اللجنــة الخاصة المساهمة في الجهــود الهادفة إلى إصلاح مجلس اﻷمن، بما في ذلك تكوينه، وتحسين أساليب عمله.
    Ante esa situación, es evidente la necesidad de reformar el Consejo de Seguridad. UN ونظرا لهذا الوضع، هناك حاجة بادية للعيان إلى إصلاح مجلس اﻷمن.
    La segunda opinión era la de reformar la Comisión introduciendo cambios estructurales básicos. UN ووجهة النظر الثانية هي إصلاح اللجنة بإدخال تعديلات هيكلية أساسية عليها.
    Es inconveniente pretender reformar la composición del Consejo sin tratar el asunto del veto con la debida profundidad. UN فمن غير المستصوب أن نحاول إصلاح تكوين مجلس اﻷمن دون التصدي بعمق لمسألة حق النقض.
    En primer lugar, es preciso reformar el volumen y el papel del Estado. UN أولها إصلاح الدولة التي ستحدد حجم هذه الإصلاحات إلى جانب دورها.
    Quiero declarar que Uganda apoya los esfuerzos del Secretario General para reformar el sistema de las Naciones Unidas a fin de hacerlo más eficiente. UN وأود أن أقول إن أوغندا تؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام لإصلاح منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة كفاءتها وفعاليتها.
    Cuando se trata de reformar los mecanismos institucionales, es indispensable escuchar a los Estados Miembros. UN فعندما يتعلق اﻷمر بإصلاح اﻵليات المؤسسية، يكون الاستماع إلى الدول اﻷعضاء أمرا أساسيا.
    Mi delegación estima que sería imposible revitalizar y reformar a las Naciones Unidas sin un Consejo de Seguridad más representativo y abierto. UN ويرى وفد بلدنا أن من المستحيل إعادة إحياء وإصلاح اﻷمم المتحدة دون توفير مجلس أمن أكثر تمثيلا وأكثر انفتاحا.
    El Canadá, Nueva Zelandia y Australia están convencidos de que la necesidad de reformar las Naciones Unidas es ahora más urgente que nunca. UN إن كندا ونيوزيلندا وأستراليا مقتنعة بأن الحاجة إلى الإصلاح في الأمم المتحدة أصبحت الآن أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    Para resolver esos problemas es indispensable reformar los regímenes de propiedad y tenencia de tierras. UN وتعد إصلاحات نظام حيازة اﻷراضي وملكيتها ذات أهمية أساسية بالنسبة لحل هاتين المشكلتين.
    Los Estados Miembros han anunciado que desean reformar la Organización, pero ahora deben cumplirlo. UN ولقد أعلنت الدول اﻷعضاء أن من شأنها أن تصلح المنظمة، ولكن يجب أن تنفذ اﻵن.
    No se pueden reformar bajo la amenaza de crisis política o financiera. UN ولا يمكن إصلاحها تحت ظل التهديد بحدوث أزمة سياسية ومالية.
    Debemos reformar al Consejo de Seguridad para que refleje mejor el mundo actual. UN ومجلس الأمن ينبغي إصلاحه حتى يعبِّر بصورة أفضل عن عالم اليوم.
    En el proyecto también se dispone el establecimiento de un grupo de expertos externos para que estudie la posibilidad de reformar el sistema. UN وأشار إلى أن مشروع القرار ينص كذلك على إنشاء فريق من الخبراء الخارجيين للنظر في إعادة تصميم النظام.
    Ya ha llegado la hora de reformar el reglamento y la reglamentación detallada correspondientes, modificando algunos de sus elementos a la luz de la experiencia. UN وقد حان الوقت اﻵن لفحص النظام المالي والقواعد المالية ذات الصلة ﻷن بعض عناصرهما تحتاج إلى تعديل في ضوء الخبرة المكتسبة.
    Para reformar el sistema de las Naciones Unidas necesitamos, ante todo, comprender claramente qué se espera de dicha reforma. UN ولإصلاح منظومة الأمم المتحدة نحتاج أولا إلى أن نفهم بوضوح ما الذي نتوقعه من هذا الإصلاح.
    El propio Secretario General de las Naciones Unidas se ha consagrado a esta misión y se encarga, entre otras cosas, de reformar las áreas que le competen. UN ويشارك اﻷمين العام نفسه في هذا الجهد، حيث يقوم بذلك جزئيا عن طريق المبادرة بإصلاحات داخل مجالات مسؤوليته.
    Tenemos que reformar las Naciones Unidas porque creemos en su futuro. UN يجب علينا أن نقوم بالإصلاح لأننا نؤمن بمستقبلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد