ويكيبيديا

    "socioeconómica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاجتماعي والاقتصادي
        
    • الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الاجتماعي الاقتصادي
        
    • الاجتماعية الاقتصادية
        
    • الاقتصادي والاجتماعي
        
    • اجتماعياً واقتصادياً
        
    • اجتماعية واقتصادية
        
    • اجتماعيا واقتصاديا
        
    • الاقتصادية الاجتماعية
        
    • اجتماعي واقتصادي
        
    • الاقتصادي الاجتماعي
        
    • اجتماعية اقتصادية
        
    • اﻻجتماعية اﻻقتصادية
        
    • اقتصاديا واجتماعيا
        
    • اقتصادية واجتماعية
        
    La mayoría marginada bajo el apartheid, ahora liberada políticamente, aspira ansiosamente, y con razón, a la emancipación socioeconómica. UN فاﻷغلبية المهمشة إبان الفصل العنصري، والتي تحررت سياسيا اﻵن، تتوق وبحق الى الانعتاق الاجتماعي والاقتصادي.
    También debemos tener presente la dimensión socioeconómica de las cuestiones que amenazan la estabilidad y la seguridad internacionales. UN يجب ألا يغيب عن أذهاننا كذلك البعد الاجتماعي والاقتصادي للقضايا التي تهدد الاستقرار واﻷمن الدوليين.
    Si sigue empeorando la situación socioeconómica de los palestinos se podría crear un clima explosivo que haría prácticamente inalcanzable la paz. UN إن تفاقم الحالة الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني يمكن أن يؤدي إلى حالة متفجرة تجعل تحقيق السلم بعيد المنال.
    En nuestro país vemos que se está estabilizando la situación socioeconómica y nuestros indicadores demográficos básicos son alentadores. UN ونشهد في بلدنا استقرارا في الحالة الاجتماعية والاقتصادية كما أن مؤشراتنا الديمغرافية الأساسية أكثر تشجيعا.
    Ambos extremos, es decir, tanto la escasez como el exceso de recursos hídricos, se traducen en distintas formas de inseguridad socioeconómica. UN وهذا العجز الشديد في المياه وذلك الفائض الوفير منها يؤديان إلى أشكال مختلفة من انعدام الأمن الاجتماعي الاقتصادي.
    Al parecer hay al menos 200.000 niños en esta situación de servidumbre doméstica que ocupan el estrato inferior de la escala socioeconómica. UN ويبدو أن هناك ما لا يقل عن ٠٠٠ ٠٠٢ طفل يخدمون في المنازل وينتمون إلى أدنى الطبقات الاجتماعية الاقتصادية.
    Esta contribución debe tener como objetivo el fortalecimiento de la infraestructura socioeconómica de los Estados miembros de la OCE. UN وينبغي توجيه هــذه اﻹسهامــات نحــو النهوض بالهيكل اﻷساسي الاجتماعي والاقتصادي للدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    Observando que algunos efectos del actual proceso de mundialización pueden agravar la marginación socioeconómica de la mujer rural, UN وإذ تلاحظ أن بعض تأثيرات عملية العولمة البازغة قد تعمق التهميش الاجتماعي والاقتصادي للمرأة الريفية،
    :: Mejorar la situación socioeconómica de la población local, incluido el alivio de la pobreza UN :: النهوض بالمستوى الاجتماعي والاقتصادي للسكان المحليين، بما في ذلك تخفيف حدة الفقر
    Utilicen las orientaciones sobre la evaluación socioeconómica en la elaboración y ejecución de sus planes nacionales de aplicación; UN ' 1` أن تستخدم التوجيه المتعلق بالتقييم الاجتماعي والاقتصادي في وضع وتنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ؛
    La agresión contra Azerbaiyán ha afectado gravemente la situación socioeconómica del país. UN وأَلحقَ العدوانُ على أذربيجان أضرارا بالغة بالمجالين الاجتماعي والاقتصادي للبلد.
    El Gobierno de Burundi ha procurado también mejorar la situación socioeconómica del país. UN وسعت حكومة بوروندي أيضا إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    Los próximos dos años serán decisivos para Haití, ya que la situación socioeconómica del país sigue siendo extremadamente delicada. UN وسيكون العامان المقبلان حاسمين بالنسبة لهايتي، حيث لا تزال الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلد بالغة الهشاشة.
    Desde 2008, se amplió con el fin de incluir el Programa de desarrollo de la infraestructura socioeconómica regional. UN ومنذ عام 2008، جرى توسيع نطاق البرنامج ليضم البرنامج الإقليمي لتنمية الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    Hábitat tiene particular interés en la formulación de programas de asistencia para el mejoramiento de la situación socioeconómica de los grupos más postergados de la sociedad. UN ويبدي المركز اهتماما خاصا بوضع برامج تساعد على تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية ﻷضعف فئات المجتمع.
    El vínculo crucial entre el proceso político y la dimensión socioeconómica del problema no puede ser descuidado. UN ولا يمكن إهمال الصلة الحاسمة اﻷهمية بين العملية السياسية والبُعد الاجتماعي الاقتصادي للمشكلة.
    La situación socioeconómica de nuestro continente es realmente preocupante. UN ذلك أن الوضع الاجتماعي الاقتصادي للقارة مزعج إلى أبعد حد.
    La selección de agrupaciones idóneas y de sus dirigentes deberá adaptarse a la situación socioeconómica concreta de Jordania. UN فاختيار الجماعات الملائمة وزعمائها ينبغي أن يكون وفقاً للحالة الاجتماعية الاقتصادية الخاصة السائدة في الأردن.
    En conjunto, los países menos adelantados no han alcanzado los objetivos del Programa de Acción y han registrado un continuo deterioro de la situación socioeconómica. UN ولم تتمكن أقل البلدان نموا، كمجموعة، من تحقيق أهداف برنامج العمل كما استمرت حالتها الاجتماعية الاقتصادية في التدهور.
    Todavía queda mucho por hacer en la esfera de la rehabilitación socioeconómica. UN ولا يزال يتعين فعل الكثير في مجال التأهيل الاقتصادي والاجتماعي.
    COMITÉ PERMANENTE DE EXPERTOS EN ASISTENCIA A LAS VÍCTIMAS Y REINTEGRACIÓN socioeconómica UN اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً
    En mi país, el riesgo de desintegración social se vio agravado por una prolongada crisis socioeconómica que, felizmente, estamos superando. UN ففي بيرو، تفاقم خطر الانحلال الاجتماعي بفعل أزمة اجتماعية واقتصادية طال أمدها، ويجري التغلب عليها لحسن الحظ.
    Por consiguiente, necesitamos atender a su integración socioeconómica sin tropiezos a fin de evitar que constituyan una fuente de inseguridad. UN من هنا، لا بد من العناية بمسألة إدماجهم بشكل سلس اجتماعيا واقتصاديا لتجنب تحولهم الى مصدر لزعزعة اﻷمن.
    Se ha iniciado un censo nacional de la vivienda para actualizar la información socioeconómica en esa esfera. UN ويجري تنفيذ مسح وطني إسكاني لاستكمال المعلومات الاقتصادية الاجتماعية المتعلقة باﻹسكان.
    Por consiguiente, la tarea que se plantea no es meramente tecnológica, sino concretamente socioeconómica. UN ويتمثل التحدي بالتالي في أنه ليس مجرد تحدٍ تكنولوجي، ولكنه تحدٍ اجتماعي واقتصادي على وجه التحديد.
    Las medidas adoptadas en materia de seguridad deben estar acompañadas de medidas reales para la reconstrucción socioeconómica del Afganistán. UN ويجب دعم الخطوات المتَّخَذة في مجال الأمن بتدابير حقيقية تستهدف إعادة البناء الاقتصادي الاجتماعي في أفغانستان.
    Como importante factor en el desarrollo sostenible, la mujer tiene una sustancial contribución socioeconómica que hacer. UN وللمرأة مساهمة اجتماعية اقتصادية ذات شأن تقدمها كعامل هام في التنمية المستديمة.
    Además, muchos discapacitados, debido a la falta de oportunidades de empleo, se convierten en una carga socioeconómica para su familia y para la sociedad. UN وعلاوة على ذلك، يصبح العديد من المعوقين عبئا اقتصاديا واجتماعيا على أسرهم ومجتمعهم نظرا لانعدام فرص العمل المتاحة لهم.
    Al mismo tiempo, nuestro mundo encara una situación socioeconómica similar a la que precedió a las dos guerras mundiales. UN وفي الوقت نفسه يواجه عالمنا حالة اقتصادية واجتماعية مماثلة للحالة التي سبقت الحربين العالميتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد