ويكيبيديا

    "torturas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتعذيب
        
    • تعذيب
        
    • بالتعذيب
        
    • والتعذيب
        
    • التعذيب
        
    • وتعذيب
        
    • لتعذيب
        
    • تعذيباً
        
    • تعذيبه
        
    • بتعذيب
        
    • تعذيبهم
        
    • وتعذيبهم
        
    • تعذيبا
        
    • تعذب
        
    • العذاب
        
    Se había expresado el temor de que se le sometiese a torturas u otros malos tratos durante su encarcelamiento. UN وأعرب عن مخاوف من أنه قد يتعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة أثناء الاحتجاز.
    Además, los prisioneros políticos, muchos de los cuales han sido sometidos a torturas, permanecen presos en cárceles israelíes. UN وعلاوة على ذلك، ما برح السجناء السياسيون، في السجون الاسرائيلية وقد تعرض الكثيرون منهم للتعذيب.
    No había sufrido torturas ni forma alguna de hostigamiento en ningún momento. UN ولم يتعرض أبداً للتعذيب أو ﻷي شكل من أشكال المضايقة.
    - torturas en grupo o torturas en presencia de un grupo de detenidos. UN ـ التعذيب الجماعي أو تعذيب فرد في وجود مجموعة من المعتقلين.
    Los observadores de la OACDHB notaron que diversas personas presentaban trazas de torturas infligidas con un látigo, puntapiés, piedras, palos y bayonetas. UN وأفيد أن المراقبين عن المفوضية وجدوا آثار تعذيب على أجسام بعض الأشخاص، ارتُكب بواسطة كرباج وركلات وحجارة وعصي وحراب.
    No se tiene noticia de que se haya investigado su denuncia de torturas. UN ولا يعرف ما إذا جرى أي تحقيق في شكواها المتعلقة بالتعذيب.
    Castigos y aplicación de torturas a civiles retenidos en territorio de Armenia UN ارتكاب أعمال العنف والتعذيب بحق المدنيين المحتجزيـن في اقليم أرمينيا
    Afirman también haber sido sometidos a torturas y malos tratos, en violación de los artículos 7 y 10 del Pacto. UN وهم يشتكون من تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة، على نحو يمثل انتهاكا للمادتين ٧ و ١٠ من العهد.
    Las alegaciones de que en prisión fue sometida a torturas y perdió el conocimiento varias veces son falsas. UN أما الادعاءات المتعلقة بتعرضها أثناء احتجازها، للتعذيب خلال الاستجواب وفقدانها الوعي عدة مرات فغير صحيحة.
    Los opositores detenidos son también mantenidos incomunicados en la zona de seguridad de la prisión de Khober, en Jartum, situación que los expone a torturas. UN كما يوضع الخصوم السياسيون في العزل الإنفرادي في الجناح الأمني من سجن خبر في الخرطوم وهو ظرف يفضي إلى تعريضهم للتعذيب.
    Aun cuando la India hubiese demostrado interés en la devolución del autor, ello no habría probado que corría el riesgo de torturas. UN وحتى إن كانت الهند قد أظهرت اهتماماً بعودة مقدم البلاغ، فإن ذلك لا يشكل دليلاً على أنه معرض للتعذيب.
    Se detuvo al autor en un lugar desconocido en el que supuestamente fue sometido de nuevo a torturas por la policía. UN واحتُجز صاحب الشكوى في مكان غير معلوم حيث يُعتقد أنه تعرض للتعذيب مرة أخرى على يد رجال الشرطة.
    Continúan las denuncias de torturas y tratos inhumanos de los detenidos y prisioneros. UN وتتواصـل المزاعم القائلـة بأن المحتجزين والسجناء يتعرضون للتعذيب ولمعاملة غير إنسانية.
    También se ha informado de que en estas condiciones no vigiladas algunos detenidos han sido sometidos a torturas y otros malos tratos. UN كما أفادت التقارير أن بعض المحتجزين تعرضوا في هذه الأوضاع غير الخاضعة للمراقبة للتعذيب ولضروب أخرى من المعاملة السيئة.
    Algunas fuentes informaron de torturas de combatientes enemigos capturados, tanto por las fuerzas del Gobierno como por los rebeldes. UN وتحدثت بعض المصادر عن تعذيب الأسرى من المحاربين الأعداء على يد الحكومة والمتمردين على حد سواء.
    Durante su cautiverio no recibió ninguna atención médica por una herida en la cabeza provocada por las torturas sufridas. UN ولم يتلق خلال احتجازه أي علاج طبي لجرح في رأسه نجم عما تعرض له من تعذيب.
    En marcado contraste con la presunción de inocencia, se cree a priori que son culpables y que denuncian torturas únicamente para evadir la justicia. UN ففي تناقض واضح مع قرينة البراءة هناك اعتقاد مسبق بأنهم مذنبون وأنهم يتحدثون عن مزاعم تعذيب لمجرد الإفلات من العدالة.
    Ese número incluye 70 denuncias de torturas por las fuerzas de seguridad. UN وتشمل هذه الشكاوى 70 ادعاءً بالتعذيب على أيدي قوات الأمن.
    La Audiencia Provincial de Álava señaló que las manifestaciones del autor sobre las torturas debían avalarse por corroboraciones periféricas. UN وقد ذكرت المحكمة العليا الإقليمية في ألافا أنه يجب تأييد ادعاءات صاحب الشكوى بالتعذيب بأدلة داعمة.
    El Khmer Rouge es responsable de atrocidades generalizadas, inclusive matanzas, ejecuciones de civiles nacionales y extranjeros y torturas, incluso después de 1979. UN والخمير الحمر هم المسؤولون عن انتشار اﻷعمال البشعة التي شملت المذابح وإعدام المدنيين واﻷجانب والتعذيب حتى بعد عام ١٩٧٩.
    Se denuncia la práctica en gran escala de torturas, violaciones y otras forma de maltrato físico y sicológico. UN وأفادت التقارير بحدوث التعذيب والاغتصاب وأشكال أخرى من سوء المعاملة البدنية والنفسية على نطاق واسع.
    Se recibieron informes sobre malos tratos y torturas en el centro de detención, y sobre la realización de cometidos peligrosos en primera línea. UN وأشارت تقارير الى حدوث اساءة معاملة وتعذيب في مركز الاحتجاز، فضلا عن تشغيل المحتجزين في أعمال خطرة على خط الجبهة.
    Se somete a los prisioneros a torturas psicológicas y a condiciones abusivas en las prisiones. UN ويتعرض السجناء لتعذيب نفسي ولظروف تعسفية في السجن.
    No se considerará torturas las penalidades o sufrimientos que sean consecuencia de sanciones legales o derivadas de un acto legítimo de autoridad. UN ولا يعتبر تعذيباً الألم أو المعاناة الناشئين فقط عن جزاءات قانونية أو ناشئة عن فعل شرعي من أفعال السلطة.
    Aunque las autoridades de Dinamarca cuestionaron su credibilidad, no han discutido sus torturas y su encarcelamiento ocurridos anteriormente en Turquía. UN وبالرغم من تشكيك السلطات الدانمركية في مصداقيته، فإنها لم تعترض على تعذيبه وسجنه في تركيا في السابق.
    La matanza de los civiles georgianos estuvo acompañada de torturas de ancianos, mujeres y niños. UN ١١٦ - كان القتال الجماعي لسكان جورجيا المدنيين مصحوبا بتعذيب المسنين والنساء واﻷطفال.
    De acuerdo a las denuncias recibidas, dichas torturas les fueron infligidas en presencia de un militar con grado de teniente coronel. UN ووفقا للشكاوى المستلمة، تم تعذيبهم في حضرة ضابط برتبة مقدم.
    Las fuerzas y la policía de Marruecos siguen deteniendo y encarcelando a gente y sometiéndola a torturas. UN وتواصل القوات والشرطة المغربية احتجاز اﻷفراد وسجنهم وتعذيبهم.
    La petición de indemnización se dirigía al juez encargado de juzgar el delito que había provocado las torturas o malos tratos. UN وأي مطالبة بالتعويض ينبغي توجيهها الى القاضي الذي يتولى المحاكمة المتعلقة بالجريمة التي تتضمن تعذيبا أو سوء معاملة.
    torturas mujeres hasta que te llaman y dejan horribles mensajes porque te gusta. Open Subtitles انت تعذب النساء الى حد يتصلون بك ويتركون رسائل تروع,لأنك تحب هذا
    La autora presenta copia de una carta sin fecha de su hijo, en la que describe las torturas que sufrió. UN وتقدم صاحبة البلاغ نسخة من رسالة غير مؤرخة كتبها ابنها يصف فيها صنوف العذاب التي تعرض لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد