ويكيبيديا

    "una definición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعريف
        
    • تعريفاً
        
    • تعريفا
        
    • التعريف
        
    • لتعريف
        
    • بتعريف
        
    • وتعريف
        
    • أي تحديد
        
    • تعاريف
        
    • والتحديد
        
    • بالتعريف
        
    • على تعريفٍ
        
    • تحديدٍ
        
    • لمفهوم
        
    Señaló que de adoptarse la declaración, se contaría con una definición internacional de la violencia que incluye las medidas para combatirla. UN ثم قالت إنه في حال اعتماد هذا الاعلان سيكون هناك تعريف دولي للعنف، بما في ذلك تدابير مكافحته.
    una definición y enumeración de los delitos, por ejemplo, haría más aceptable el artículo 1. UN ومن شأن تعريف وتعديد الجرائم، مثلا، أن يجعل المادة ١ أقرب إلى القبول.
    134. Por consiguiente, en general, la situación en Sri Lanka confirma que es muy difícil llegar a una definición satisfactoria y exacta. UN ٤٣١ ـ وبوجه عام، فإن الحالة في سري لانكا تؤكد أن من الصعب للغاية الوصول الى تعريف مرض ودقيق.
    Se establece allí una definición del delito de discriminación, incluida la discriminación de género. UN وهو يشكل تعريفاً بجريمة التمييز، بما في ذلك التمييز القائم على الجنس.
    Por ejemplo, no existe en ningún instrumento internacional una definición universalmente aceptada de la persecución. UN فعلى سبيل المثال، ليس هناك أي صك دولي يتضمن تعريفا مقبولا عالميا للاضطهاد.
    Pero es indudable que la ausencia de una definición de estas circunstancias agravantes o atenuantes puede conducir a arbitrariedades. UN بيد أن الواقع هو أن عدم تعريف الظروف المشددة أو المخففة يمكن أن يؤدي الى التعسف.
    ¿Existe en su país una definición constitucional o legislativa sobre la enseñanza religiosa? Si existe, ¿en qué condiciones? UN هل يوجد في بلدكم تعريف دستوري أو تشريعي ﻷسس التعليم الديني؟ وما هو إن وجد؟
    En caso de que no se pudiera llegar a una definición, habría que establecer un procedimiento que fuera más allá de las simples negociaciones. UN وذكر أنه في حالة عدم التمكن من وضع تعريف فإنه ينبغي النص على اتباع إجراء يتجاوز مجرد الدخول في مفاوضات.
    Sin embargo, la falta de una definición precisa sobre este concepto podía motivar que el anteproyecto resultara inaplicable, una vez aprobado. UN غير أن عدم اعتماد تعريف دقيق لهذا المفهوم قد يجعل من غير الممكن تطبيق مشروع القانون عند اعتماده.
    Es más bien improbable llegar a una definición de trabajo convenida a nivel universal. UN والتوصل إلى تعريف عملي متفق عليه من الجميع يكاد يكون أمرا مستبعدا.
    Es necesaria una definición clara del éxito del programa, o su posible fracaso, ya que ambos resultados influirían sobre la evolución futura del programa. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يوجد تعريف واضح لمعنى النجاح، أو معنى عدم تحقيقه، ﻷن عواقبهما تؤثر في التطورات اللاحقة للبرنامج.
    Por coherencia política, hacía falta contar, al menos a nivel nacional, con una definición para evitar la confusión y facilitar el cumplimiento. UN وأكدت أنه من المجدي لأغراض اتساق السياسات وضع تعريف واحد، على الصعيد الوطني على الأقل، لتلافي اللبس وزيادة الامتثال.
    una definición demasiado estrecha tal vez no deje el margen de flexibilidad necesario para pronunciarse sobre una solicitud. UN وقد لا يترك اعتماد تعريف مفرط الدقة مجالا لتوخي المرونة اللازمة لدى البت في الطلبات.
    una definición que incluyera una lista exhaustiva de requisitos concretos limitaría la capacidad del Secretario y los magistrados de evaluar las circunstancias de cada caso. 3. Adquisiciones UN وفي حالة إعطاء تعريف يتضمن إشتراطات حصرية محددة ، فإن من شأن ذلك أن يقيد سلطة رئيس قلم المحكمة والقضاة في تقدير الظروف.
    Pero la falta de una definición internacional no debe impedir la acción constructiva de promoción y protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يحول عدم وجود تعريف دولي دون اتخاذ إجراءات إيجابية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    La PC-CSEC señaló que la legislación tampoco contenía una definición de la pornografía infantil. UN وأفاد التحالف بأن التشريعات لا تتضمن تعريفاً لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Creemos firmemente que la comunidad internacional debería, por encima de todo, establecer una definición clara del concepto de terrorismo internacional. UN ونحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن المجتمع الدولي ينبغي قبل كل شيء أن يضع تعريفاً واضحاً للإرهاب الدولي.
    Esta ley contiene una definición del delito de tortura que está en consonancia con el derecho interno. UN ويتضمن هذا القانون تعريفاً لجريمة التعذيب حسب القوانين الوطنية.
    Al haberse aplicado una definición sumamente amplia en el presente informe, es posible que se exagere el grado de superposición de actividades. UN ونظرا إلى أن هذا التقرير استخدم تعريفا فضفاضا إلى حد بعيد، فإنه قد يبالغ في تحديد مدى وجود تداخل.
    Además, varios contienen una definición de perjuicio y especifican las medidas de restablecimiento que reúnen los requisitos para la indemnización. UN وأدرج الكثير منها تعريفا للضرر ولاسيما تحديدا للتدابير المؤهلة للتعويض والمتعلقة بإعادة الوضع إلى ما كان عليه.
    Asimismo pregunta si contiene una definición de discriminación, en consonancia con la Convención. UN وهل هذا الدستور يتضمن تعريفا للتمييز، وفقا لما جاء في الاتفاقية.
    una definición tan limitada no refleja plenamente las preocupaciones en materia de seguridad de todos los Estados del Asia meridional. UN فمثل هــذا التعريف الضيق لا يعبﱢر بشكــل كامل عن الشواغل اﻷمنيــة لجميــع الــدول الموجودة في جنوب آسيا.
    Celebramos la creciente aceptación de una definición amplia de la seguridad como un reconocimiento de la interdependencia de todos los propósitos y principios de la Carta. UN ونحن نرحب بوجــــود قبول متزايد لتعريف فضفاض لﻷمن باعتباره تسليما بوجود ترابط بين جميع أغراض ومبادئ الميثاق.
    Los miembros de la delegación que defendieron la necesidad de una definición acordada conjuntamente convinieron con el Presidente en realizar consultas bilaterales sobre lo siguiente: UN وقد اتفق أعضاء الوفد القائل بضرورة الخروج بتعريف متفق عليه بصورة مشتركة، مع الرئيس في مشاورات ثنائية على ما يلي:
    Deben evitarse un enfoque amplio de la obligación de los Estados de prevenir los desastres, y una definición de desastre y las obligaciones resultantes. UN وينبغي تجنب اتباع نهج واسع النطاق إزاء التزام الدول بالوقاية من الكوارث، وتعريف الكارثة وما ينجم عن ذلك من التزامات.
    Reconocemos que sería difícil dar una definición formal de los criterios que habrían que cumplir los nuevos miembros permanentes. UN ونحن ندرك صعوبة تحقيق أي تحديد رسمي للمعايير الخاصة باﻷعضاء الدائمين الجدد.
    La comunidad internacional no ha elaborado todavía una definición de terrorismo aunque hay definiciones del término en algunas convenciones regionales. UN وحتى اﻵن، لم يضع المجتمع الدولي تعريفا واحدا لﻹرهاب، رغم وجود تعاريف لهذا المصطلح في بعض الاتفاقيات اﻹقليمية.
    La organización de los servicios de conferencias por funciones, con una dependencia distinta que se ocupa de cada aspecto de los servicios, arroja las ventajas de la especialización y de una definición clara de las funciones, la autoridad y la responsabilidad. UN فتنظيم خدمات المؤتمرات حسب الوظيفة، حيث توجد وحدة مستقلة تتناول كل جانب من جوانب خدمة المؤتمرات، يحقق فوائد التخصص، والتحديد الواضح للمسؤوليات والسلطات والمساءلة.
    En algunos casos, los enfoques sectoriales se han visto limitados en cierto modo por una definición demasiado estricta de un sector concreto. UN خامسا - القيود 16 - كانت النهج المتبعة على نطاق القطاعات مقيدة في بعض الأحيان بالتعريف الضيق لأحد القطاعات.
    No obstante, al Comité le preocupa, la falta de una definición explícita en las leyes del Estado Parte del concepto de " participación directa " y de las actividades que comprende. UN بيد أن اللجنة تعرب عن القلق لأن تشريعات الدولة الطرف لا تنص على تعريفٍ واضح لمفهوم " المشاركة المباشرة " ولما تستتبعه من أنشطة.
    Con una definición más exacta de las exigencias y una supervisión más estricta del cumplimiento de los criterios establecidos, la OSSI calculó posibles ahorros para el ACNUR, solamente en vehículos, de 1,5 millones de dólares en un período de tres años. UN وبعد تحديدٍ أدق للاحتياجات ورصدٍ أكثر صرامةً للامتثال للمعايير المحددة، قدر المكتب ما يمكن أن تحققه المفوضية خلال فترة ثلاث سنوات من وفورات من المركبات لوحدها بمبلغ 5,1 مليون دولار.
    Se señaló que una definición amplia del concepto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales también abarcaba cuestiones humanitarias y de derechos humanos. UN وأشير إلى أن التعريف الواسع النطاق لمفهوم صون السلم واﻷمن الدوليين يشمل أيضا الحقوق الانسانية وحقوق الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد