ويكيبيديا

    "una red" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شبكة
        
    • بشبكة
        
    • وشبكة
        
    • الشبكة
        
    • لشبكة
        
    • كشبكة
        
    • عصابة
        
    • شبكةٍ
        
    • شبكتها
        
    • شبكية
        
    • نسيج
        
    • شبكته
        
    • شبكةٌ
        
    • بشبكه
        
    • الشبكات
        
    El mecanismo establecerá también una red de instituciones y expertos africanos para fomentar la cooperación técnica entre los países del continente. UN وسيقوم المرفق أيضا بإنشاء شبكة من الخبراء والمعاهد في افريقيا بهدف تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان الافريقية.
    En la práctica, el Instituto utilizaba una red de expertos para identificar a los posibles consultores que habían de trabajar en determinado proyecto. UN وقالت إن المعهد يستخدم في الواقع العملي شبكة من الخبراء للعثور على خبراء استشاريين يمكن أن يعملوا في مشروع معين.
    Según el orador, debería aprovecharse el primer año del Decenio para desarrollar actividades de información y constituir una red de los distintos participantes. UN إن من رأي وفد ماليزيا أن السنة اﻷولى للعقد ينبغي أن تكون فرصة للاضطلاع بأنشطة إعلامية وإقامة شبكة لمختلف المشاركين.
    Por otro lado, la falta de una red de apoyo social agrava el problema. UN ويؤدي علاوة على ذلك عدم وجود شبكة للدعم الاجتماعي إلى تفاقم الموقف.
    Examinar la cuestión de establecer una red internacional de zonas forestales protegidas. UN النظر في قضية إنشاء شبكة دولية من مناطق الغابات المحمية.
    El Boletín se distribuye a través de una red oficiosa de 350 corresponsales en más de 160 países; se han editado 13 números. UN وتوزع الرسالة اﻹخبارية على شبكة غير رسمية من ٠٥٣ مشتركاً في أكثر من ٠٦١ بلداً، وتم إعداد ثلاثة عشر عدداً.
    Tal es también el dinamismo del multilateralismo al conjugar una red de solidaridades para servir a los mismos ideales y sustentar así la cooperación. UN أيضا، هذه هي دينمية التعددية عندما تدعم شبكة من التضامن للعمل من أجل نفس المبادئ السامية، وعندما تغذي بالتالي التعاون.
    Un expositor pidió que se estableciera una red para que las autoridades locales pudieran compartir experiencias e información. UN ودعا أحد أعضاء فريق المناقشة إلى إقامة شبكة لتمكين السلطات المحلية من تقاسم الخبرات والمعلومات.
    El objetivo general de este proyecto es crear una red de enseñanza y capacitación para niñas y mujeres. UN ويتمثل الهدف العام لهذا المشروع في إنشاء وتشغيل شبكة في مجال تعليم وتدريب الفتيات والنساء.
    A ese respecto, expresó preocupación por el aumento de los recursos básicos utilizados para financiar una red administrativa, en lugar de programas. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن قلقه بشأن تزايد مبالغ الموارد اﻷساسية المستخدمة لتمويل شبكة إدارية بدلا من أغراض البرامج.
    Los servicios formarán parte de una red mundial con un centro mundial en la Dirección de Políticas de Desarrollo en la sede. UN وستشكل هذه المرافق جزءا من شبكة عالمية مع إنشاء مركز محوري عالمي لها في مكتب السياسة اﻹنمائية في المقر.
    Tras la promulgación de reglamentos del trabajo, casi todos los países crearon una red de oficinas de empleo para aplicarlas. UN وعلى إثر سن قوانين ونظم للعمالة، أنشأ كل بلد تقريبا شبكة من مكاتب التشغيل لتنفيذ تلك القوانين.
    Los participantes acordaron establecer una red internacional de colaboración de organizaciones no gubernamentales para facilitar los preparativos del Año. UN ووافق المشاركون على إنشاء شبكة دولية تعاونية من المنظمات غير الحكومية لتسهيل القيام باﻷعمال التحضيرية للسنة.
    Además pudieron establecer una red de contactos para un ulterior intercambio de informaciones. UN وقد تسنى لهم أيضاً إقامة شبكة اتصالات لمزيد من تبادل المعلومات.
    También se pretendía formar una red de científicos que compartieran los resultados de sus investigaciones. UN كما سعى أيضا إلى تكوين شبكة من العلماء الذين يشاطرون اﻵخرين نتائج أبحاثهم.
    Se está creando asimismo una red de Cátedras UNESCO sobre la libertad de expresión. UN ويجري حاليا إنشاء شبكة من كراسي اليونسكو الجامعية في مجال حرية التعبير.
    En 1996, una red de cinco organizaciones no gubernamentales coordinó cursos prácticos locales y regionales para las mujeres trabajadoras agrícolas en ocho provincias. UN ففي عام ١٩٩٦ نسقت شبكة مكونة من خمس منظمات غير حكومية حلقات عمل محلية وإقليمية لعاملات المزارع في ثماني مقاطعــات.
    A ese respecto, expresó preocupación por el aumento de los recursos básicos utilizados para financiar una red administrativa, en lugar de programas. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن قلقه بشأن تزايد مبالغ الموارد اﻷساسية المستخدمة لتمويل شبكة إدارية بدلا من أغراض البرامج.
    El programa de asesoramiento jurídico trabaja en estrecha colaboración con una red oficiosa de asociados interregionales y regionales. UN ويعمل ذلك البرنامج الاستشاري بشكل وثيق مع شبكة غير رسمية مؤلفة من شركاء إقليميين وأقاليميين.
    Las dragas consisten en una red sujeta a una estructura de acero que es remolcada por un buque. UN وتتألف معدات الجرف من هيكل مصنوع من الحديد الصلب مجهز بشبكة مثبتة عليه تجرها السفينة.
    Constituyen un foro y una red de cooperación entre sus Estados Miembros y entre esos Estados y otros en lo referente a cuestiones técnicas. UN وعلى هذا فهي تشكل محفلا وشبكة للتعاون على الصعيد التقني فيما بين الدول اﻷعضاء فيها وبين هذه الدول ودول أخرى.
    Mantenimiento de una red de área local en 22 ubicaciones, 1.633 computadoras de escritorio, 535 computadoras portátiles, 741 impresoras y 102 servidores Computadoras de escritorio UN صيانة الشبكة المحلية في 22 موقعا، و 633 1 حاسوبا منضديا، و 535 حاسوبا محمولا، و 741 طابعة و 102 خادوم
    En el núcleo de ese sistema debería existir una red de vigilancia sísmica. UN وينبغي لشبكة رصد الهزات اﻷرضية أن يكون في قلب هذا النظام.
    Se la ha concebido como una red interactiva y como instrumento para crear oportunidades comerciales. UN وتم تصميم هذه القاعدة كشبكة تفاعلية ووسيلة لايجاد الفرص التجارية.
    Necesito que vueles a Praga mañana... para infiltrarte a una red de contrabando de droga. Open Subtitles نحن نريدك أن تسافري إلى براغ غدا للتسلل إلى عصابة لتهريب مخدرلت دولية
    Se han iniciado los preparativos para formar a los demás sacerdotes y establecer una red conexa. UN ويجري حالياً الإعداد لتدريب سائر رجال الدين وإنشاء شبكةٍ منهم.
    La parte interior de la ciudad se ha dividido en diez zonas de alcantarillado, cada una de las cuales cuenta con una red independiente de captación y tratamiento de desechos. UN وقد قُسّم الجزء الداخلي من المدينة إلى 10 مناطق صرف صحي لكل واحدة منها شبكتها الخاصة لجميع مياه الصرف ومعالجتها.
    Mongolia tiene previsto establecer una red que vincule a los centros de salud de distrito, los hospitales, los departamentos y los centros de la familia. UN وتعتزم منغوليا إنشاء روابط شبكية بين المراكز الصحية المحلية والمستشفيات والإدارات ومراكز الأسرة.
    El Foro tiene como objetivo la creación de una red de cooperación y entendimiento entre los países de la región. UN إن المحفل يرمي إلى نسج نسيج متماسك من التعاون والتفاهم بين بلدان المنطقة.
    El Consejo actúa a través de una red integrada por diversas iniciativas nacionales en 50 países. UN ويعمل المجلس من خلال شبكته للمبادرات الوطنية نحو 50 بلداً.
    La ejecución de ONU-SPIDER contará con el respaldo de una red de oficinas regionales de apoyo y centros nacionales de coordinación. UN وستدعم تنفيذَ برنامج الأمم المتحدة سبايدر شبكةٌ من مكاتب الدعم الإقليمية وجهات الوصل الوطنية.
    Acabamos de desmontar una red de sicarios contratados por internet, si se trata de un ajuste de cuentas, ¿por qué Morgan? Open Subtitles لقد قمنا للتو بالإطاحه بشبكه من قتله محترفين على الإنترنت و لكن إذا كان ذلك إنتقام, لماذا مورغان؟
    Apoyo y mantenimiento de una red local UN دعم وصيانة الشبكات المحلية والشبكات الواسعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد