ويكيبيديا

    "y acceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والوصول
        
    • والحصول
        
    • وإمكانية الحصول
        
    • وإمكانية الوصول
        
    • والعبور
        
    • ووصول
        
    • وسبل الحصول
        
    • وسبل الوصول
        
    • وفرص الوصول
        
    • وفرص الحصول
        
    • والنفاذ
        
    • وإمكانية اللجوء
        
    • ودخول
        
    • والاطلاع
        
    • وإتاحة الوصول
        
    Tales servicios incluyen correo electrónico y acceso a los servicios de Web y Gopher. UN وتشمل هذه الخدمات البريد الالكتروني والوصول الى خدمات الشبكة العالمية وبرنامج غوفر.
    La indemnización deberá poder consistir en tierras y acceso a recursos comunes, en vez de limitarse a un pago en efectivo. UN وينبغي أن يشمل التعويض اﻷرض والوصول الى موارد الملكية المشتركة ولا ينبغي أن يكون قاصرا على مدفوعات نقدية.
    Los servicios incluyen capacitación, asesoramiento sobre empresas, investigación de mercados y acceso a créditos. UN وتتضمن الخدمات التدريب والمشورة المتعلقة باﻷعمال التجارية وأبحاث السوق والحصول على القروض.
    Derecho al empleo y acceso al empleo o a una actividad remunerada independiente; UN الحق في العمل والحصول على العمل أو نشاط مستقل مدر للربح؛
    Con este fin, el personal de las Naciones Unidas que participe en el Programa gozará, en relación con el desempeño de sus funciones, de libertad de circulación y acceso sin restricciones, con arreglo al párrafo 44 del Memorando. UN ولتحقيق هذا الغرض، ستكون لموظفي اﻷمم المتحدة العاملين في البرنامج، فيما يتصل بأدائهم مهامهم، حرية غير مقيدة في الحركة وإمكانية الحصول على ما من شأنه تسهيل أعمالهم وفقا للفقرة ٤٤ من المذكرة.
    Transparencia y acceso a la labor UN الشفافية وإمكانية الوصول إلى أعمال اللجنة
    En ese contexto, la Unión Europea pide la plena aplicación del Acuerdo sobre desplazamiento y acceso de 2005. UN وفي ذلك السياق، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى التنفيذ الكامل لاتفاق التنقل والعبور المبرم عام 2005.
    En su capítulo 1º se establece la adscripción, población asegurada, afiliación y acceso. UN ويتناول الفصل الأول الانضمام الى المخطط، والأشخاص المؤمن عليهم، والاشتراك والوصول.
    Participación y acceso a cargos públicos 72 UN المشاركة في الوظائف العامة والوصول إليها
    Señalaron en particular la discriminación que sufrían los romaníes en materia de vivienda, educación, empleo y acceso a lugares públicos. UN ولفتت الانتباه بالخصوص إلى التمييز الذي يواجهه الروما في مجالات السكن والتعليم والعمالة والوصول إلى الأماكن العامة.
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلومات في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    Finalmente, el informe fue aprobado por el Despacho Viceministerial de Derechos Humanos y acceso a la Justicia del MINJUS. UN وأخيراً، أقر التقريرَ مكتب نائب الوزير لحقوق الإنسان والوصول إلى العدالة التابع لوزارة العدل وحقوق الإنسان.
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلومات في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    Iniciativa empresarial y acceso al crédito UN تنظيم المشاريع والحصول على الائتمانات
    14.2 Situación jurídica de la mujer en las empresas agrícolas y acceso al crédito UN ١٤ - ٢ المركز القانوني للمرأة في المشاريع الزراعية والحصول على اﻹئتمان
    14.6 Situación económica y acceso a los recursos productivos 207 UN الوضع الاقتصادي والحصول على الموارد اﻹنتاجية
    Otra es que el empleo público garantizó a los trabajadores prestaciones sociales y acceso a la vivienda. UN والتفسير اﻵخر هو أن العمالة الرسمية كانت تكفل للعمال منافع اجتماعية والحصول على السكن.
    Con ese fin, el personal de las Naciones Unidas que participe en el Programa gozará, en relación con el desempeño de sus funciones, de libertad de circulación y acceso sin restricciones de conformidad con el párrafo 44 del memorando. UN ولتحقيق هذا الغرض، ستكون لموظفي اﻷمم المتحدة العاملين في البرنامج، فيما يتصل بأدائهم مهامهم، حرية غير مقيدة في الحركة وإمكانية الحصول على ما من شأنه تسهيل أعمالهم وفقا للفقرة ٤٤ من مذكرة التفاهم.
    Si se quiere aprovechar la oportunidad de penetrar en los mercados emergentes, es necesario crear intermediarios que sean capaces de proporcionar a los pequeños productores capital y acceso a esos mercados. UN ومن أجل استغلال فرصة دخول اﻷسواق الناشئة، فإن من الضروري تطوير جهات وسيطة خاصة بالسوق يمكنها أن توفر للمنتجين اﻷصغر رؤوس اﻷموال وإمكانية الوصول الى اﻷسواق.
    La Unión Europea celebra el Acuerdo sobre Desplazamiento y acceso entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باتفاق التنقل والعبور الذي تم التوصل إليه بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    :: Transparencia y acceso público a información relativa a las fuerzas armadas UN :: الشفافية ووصول الجماهير إلى المعلومات المتصلة بالقوات المسلحة
    Derechos de la mujer a la tierra y a la propiedad y acceso de la mujer a la financiación UN حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل
    Las entrevistas no indicaron claramente hasta qué punto se dispone de instalaciones de enseñanza y acceso a la atención sanitaria, en particular para los niños. UN ولم يتضح من المقابلات التي أجريت مدى توفر مرافق التعليم وسبل الوصول الى الرعاية الصحية، وخصوصاً بالنسبة للأطفال.
    El mundo industrializado debe garantizar inversiones, recursos frescos, asistencia y acceso a los mercados. UN ويجب على العالم الصناعي أن يكفل الاستثمار، والموارد الجديدة، والمساعدة وفرص الوصول إلى الأسواق.
    El comercio y el medio ambiente deben apoyarse recíprocamente y, sobre todo, deben facilitarse a los países en desarrollo medios financieros suficientes y acceso a técnicas seguras y ecológicamente racionales. UN ويجب أن تساند التجارة والبيئة إحداهما اﻷخرى، كما يجب، بنفس الدرجة من اﻷولوية تزويد البلدان النامية بالموارد المالية الكافية وفرص الحصول على التكنولوجيا السليمة بيئيا.
    III. Conectividad y acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones UN ثالثا - سبل التواصل بالنسبة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والنفاذ إليها
    El Comité recomienda que los empleados domésticos extranjeros tengan derecho a recibir un salario adecuado; condiciones de trabajo dignas, incluido un día libre; prestaciones, incluido un seguro médico; y acceso a mecanismos de denuncia y reparación. UN وتوصي بأن يكون لخدم المنازل الأجانب الحق في أجور كافية وظروف عمل لائقة، بما في ذلك الحصول على يوم إجازة، واستحقاقات تشمل التأمين الطبي، وإمكانية اللجوء إلى آليات تقديم الشكاوى والانتصاف.
    i) Servicios de asesoramiento sobre acuerdos comerciales, incluido el Acuerdo de Bangkok, facilitación del comercio y acceso a la Organización Mundial del Comercio; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: الخدمات الاستشارية المتعلقة باتفاقات التجارة ومنها اتفاق بانغكوك، وتيسير التجارة ودخول منظمة التجارة العالمية؛
    ii) Cumplimiento de la política de seguridad y acceso UN ' 2` الامتثال للسياسة المتعلقة بالأمن والاطلاع
    No devolución y acceso a un procedimiento de asilo justo y rápido UN عدم الترحيل القسري وإتاحة الوصول إلى إجراءات لجوء عادلة وسريعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد