ويكيبيديا

    "y la ejecución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتنفيذ
        
    • وتنفيذها
        
    • والتنفيذ
        
    • وتنفيذه
        
    • وأداء
        
    • وإنفاذ
        
    • وإنجاز
        
    • وإنفاذها
        
    • وعلى تنفيذ
        
    • وإنفاذه
        
    • ولتنفيذ
        
    • وفي تنفيذ
        
    • وإعدام
        
    • وبتنفيذ
        
    • وإنجازها
        
    La OSCE está facilitando la retirada de tropas extranjeras y la ejecución de acuerdos bilaterales. UN وتقوم منظمة اﻷمــن والتعــاون في أوروبا بتيسير انسحاب القوات اﻷجنبية وتنفيذ الاتفاقات الثنائية.
    La Junta debía tomar decisiones sobre la movilización de recursos y la ejecución de programas. UN فلا بد للمجلس من الشروع في اتخاذ مقررات بشأن تعبئة الموارد وتنفيذ البرامج.
    El PNUD asiste actualmente en la movilización de recursos y la ejecución de esos proyectos. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإسداء المساعدة في حشد الموارد وتنفيذ هذه المشاريع.
    También será de ayuda en la planificación, la gestión y la ejecución más eficiente de las operaciones de remoción de minas. UN وستساعد على تخطيط عمليات إزالة اﻷلغام وإدارتها وتنفيذها بمزيد من الكفاءة.
    La Directora señaló asimismo que desde 1987 se habían ido descentralizando cada vez más las decisiones de aprobación y la ejecución nacional. UN وأشارت المديرة أيضا الى أنه قد تسارعت خطى تحقيق لامركزية سلطة الاعتماد والتنفيذ الوطني منذ عام ١٩٨٧.
    Estas y otras iniciativas de fomento de la capacidad previstas facilitan la gestión y la ejecución de otros programas nacionales. UN ومن شأن هذه المبادرات وغيرها من مبادرات بناء القدرات المخطط لتنفيذها تسهيل إدارة وتنفيذ برامج وطنية أخرى.
    El resultado sería una base de datos estratificada que facilitaría una rápida evaluación del diseño y la ejecución de próximos proyectos. UN وستكون النتيجة عبارة عن قاعدة بيانات تراتبية تكون مصدراً يستند إليه في التقييم السريع لتصميم وتنفيذ المشروع المقبل.
    La asociación con DLA Piper es vital para la elaboración y la ejecución de contratos de infraestructura que incluyan mejores prácticas. UN أما الشراكة مع دي. إل. أيه بايبر فتعد محورية بالنسبة لتطوير وتنفيذ أفضل الممارسات في عقود الهياكل الأساسية.
    Habrá que prestar suma atención a los problemas complejos que plantean la inculpación, la administración de la prueba, las penas y la ejecución de los fallos. UN ويجب إيلاء عناية قصوى للمشكلات المعقدة المرتبطة بتوجيه الاتهام، وإقامة البينة، والعقوبات، وتنفيذ اﻷحكام.
    El Comité insistió en que no debían verse afectadas la ejecución de programas y la ejecución eficaz y efectiva de todos los mandatos por parte de la Secretaría; UN وأكدت اللجنة على ضرورة عدم المساس بتنفيذ البرامج وتنفيذ اﻷمانة العامة لجميع ولاياتها على نحو كفؤ وفعﱠال؛
    Entre las esferas concretas que necesitan apoyo figuran la formulación y la ejecución de políticas y programas, el desarrollo institucional, la investigación y el derecho de familia. UN وهناك مجالات محددة تتطلب دعما هي وضع وتنفيذ السياسات والبرامج والتنمية المؤسسية والبحث وقانون اﻷسرة.
    Asimismo, se hizo una evaluación de la gestión de los programas y la ejecución de los proyectos teniendo debidamente en cuenta la utilización eficaz de los recursos. UN كما أجرينا تقييما لادارة البرامج وتنفيذ المشاريع مع إيلاء الاعتبار الواجب لاستخدام الموارد بطريقة تتسم بالكفاءة.
    Los Estados son responsables de evaluar y supervisar con carácter permanente la prestación de los servicios y la ejecución de los programas nacionales relativos al logro de la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN تتولى الدول مسؤولية الدأب على رصد وتقييم وتنفيذ البرامج والخدمات الوطنية الخاصة بتحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين.
    Este nuevo mecanismo consolidado proporcionaría a los Estados Miembros los medios necesarios para velar por el uso criterioso de los recursos y la ejecución efectiva de los programas. UN وستتيح هذه اﻵلية الموحدة الجديدة للدول اﻷعضاء الوسائل اللازمة لضمان استخدام الموارد بحكمة وتنفيذ البرامج بكفاءة.
    La AMP tendrá las facultades y responsabilidades necesarias para la reglamentación y la ejecución de las políticas monetarias con las funciones descritas en el presente artículo. UN وتكون لسلطة النقد الفلسطينية صلاحيات ومسؤوليات تنظيم السياسات النقدية وتنفيذها في إطار الوظائف الموصوفة في هذه المادة.
    Los refugiados, y en particular las refugiadas, deberían participar en la planificación y la ejecución de las actividades de asistencia a los refugiados. UN وينبغي اشراك اللاجئين عموما، واللاجئات بصفة خاصة، على تخطيط أنشطة تقديم المساعدة للاجئين وتنفيذها.
    La planificación, la adopción de las decisiones y la ejecución de los proyectos se situarán lo más cerca que sea posible de los propios pobres. UN وسيكون مركز التخطيط وصنع القرارات وتنفيذها أقرب ما يكون إلى الفقراء.
    Una delegación sugirió que la atención se centrara en cuestiones de interés general, tales como el enfoque programático y la ejecución por los gobiernos. UN واقترح أحد الوفود التركيز على الشواغل المشتركة، من قبيل النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني.
    El contrato revisado comprendería la terminación del sistema hasta la etapa 4 inclusive y la ejecución hasta la etapa 3 inclusive en la Sede. UN ويغطي العقد المنقح إكمال النظام حتى اﻹصدار ٤ والتنفيذ حتى اﻹصدار ٣ في المقر.
    En colaboración con algunas universidades e instituciones de investigación de varias partes del mundo se están realizando investigaciones sobre apoyo al desarrollo y la ejecución de programas. UN وتجرى حالياً بحوث لدعم تطوير البرنامج وتنفيذه مع جامعات ومؤسسات بحوث منتقاه في أجزاء كثيرة من العالم.
    Por lo tanto, el contenido y la ejecución de los métodos y técnicas de contabilidad de gestión y de costos se enseñan en el contexto de los procesos de adopción de decisiones. UN ولذا يجري تدريس مضمون وأداء طرق وتقنيات المحاسبة المتصلة بالإدارة ومحاسبة التكاليف في سياق عمليات اتخاذ القرارات.
    Un elemento esencial en un enfoque de esa naturaleza es el fortalecimiento, la protección y la ejecución de los derechos humanos. UN فمن العناصر اﻷساسية في هذا النهج تعزيز وحماية وإنفاذ حقوق الانسان.
    La Administración también comparte la opinión de que debería existir una correlación mas estrecha entre la utilización de los recursos y la ejecución de los programas. UN كما تشاطر اﻹدارة المجلس رأيه بأنه ينبغي أن يكون هناك ترابط وثيق بين استخدام الموارد وإنجاز البرنامج.
    Convención sobre el reconocimiento y la ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras UN اتفاقية بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وإنفاذها
    Ello permitiría a la Directora Ejecutiva prestar mayor atención a la gestión del Centro y la ejecución de los programas. UN ومن شأن هذا أن يمكن المديرة التنفيذية من أن تركز أكثر على إدارة المركز وعلى تنفيذ البرامج.
    Asimismo, se dijo que una disposición expresa de ese tipo en el Reglamento podría ser útil en la fase del reconocimiento y la ejecución del laudo arbitral. UN وقيل أيضا إن تضمين القواعد حكما صريحا من هذا القبيل قد يخدم غرضا مفيدا في مرحلة الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه.
    Efectos sobre la calidad general del programa para el país y la ejecución del programa UN الأثر على النوعية الشاملة للبرامج القطرية ولتنفيذ البرامج
    Intervención de las autoridades locales en la preparación de proyectos de repatriación y la ejecución de las estrategias municipales para el retorno UN أُشركت السلطات المحلية في التحضير للمشاريع الخاصة بالعائدين وفي تنفيذ الاستراتيجيات البلدية لعمليات العودة
    Asimismo, los alegatos relativos a un pretendido intento de golpe de Estado y la ejecución de sus autores no son más que pura invención. UN وينطبق الشيء نفسه على الادعاءات بوقوع محاولة انقلاب وإعدام القائمين بها وهي جميعها من نسج الخيال.
    Al respecto, Nueva Zelandia se felicita de las iniciativas previstas para 1999 y la ejecución del Programa de Acción de Barbados. UN وأضافت أن نيوزيلندا ترحﱢب في هذا الصدد بالمبادرات المزمع القيام بها في عام ١٩٩٩ وبتنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    Con sujeción a los resultados de la consulta pública, se propone que la planificación, la financiación y la ejecución del trabajo para los jóvenes se base en una evaluación de las necesidades. UN ورهنا بنتيجة التشاور مع الجمهور يُقترح أن يستند تخطيط أعمال الشباب وتمويلها وإنجازها إلى تقييم للاحتياجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد