ARTÍCULO 13 Seguridad social y prestaciones económicas | UN | المادة ١٣: الضمان الاجتماعي والاستحقاقات الاقتصادية |
Toda labor futura debería planificarse teniendo en cuenta el examen en curso del régimen de remuneración y prestaciones. | UN | وينبغي أن يكون الاضطلاع بأي عمل في المستقبل متوافقا مع العمل الجاري بشأن الأجور والاستحقاقات. |
No se prevén reembolsos a los gobiernos por concepto de sueldos y prestaciones nacionales. | UN | ولا يسدد أي مبلغ للحكومات مقابل المرتبات والبدلات الوطنية. |
No se efectuarán reembolsos a los gobiernos por concepto de sueldos y prestaciones nacionales. | UN | وليس ثمة اعتماد لتسديد المرتبات والبدلات الوطنية إلى الحكومات. |
El programa ofrece capacitación y prestaciones financieras a un máximo de 35.000 supervisores de los partidos de Mozambique. | UN | وقدم البرنامج التدريب واستحقاقات مالية الى ما يصل الى ٠٠٠ ٣٥ مراقب من اﻷحزاب الموزامبيقية. |
:: Aprobación de 8.513 derechos y prestaciones correspondientes a personal de la UNMISS | UN | :: الموافقة على 513 8 طلبا متصلا بالاستحقاقات والمزايا لصالح البعثة |
Por lo tanto, ha decidido examinar, con carácter prioritario, el régimen de remuneración y prestaciones de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإنها قد قررت أن تستعرض، على أساس من الأولوية، نظام الأجور والاستحقاقات في الأمم المتحدة. |
La discriminación por matrimonio no era aceptable en un régimen moderno de remuneración y prestaciones. | UN | والتمييز على أساس الزواج هو أمر غير مقبول في نظام مستكمل للأجور والاستحقاقات. |
Gastos administrativos corrientes: sueldos y prestaciones | UN | النفقات الإدارية العادية، المرتبات والاستحقاقات |
Señala que el régimen obligatorio del seguro social comprende, entre otros seguros, el de guarderías y prestaciones sociales. | UN | ينص على أن النظام الإجباري للضمان الاجتماعي يشمل فيما يشمل دور حضانة الأطفال والاستحقاقات الاجتماعية. |
Modalidades contractuales y prestaciones correspondientes en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | الطرائق التعاقدية والاستحقاقات ذات الصلة التي تقدمها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
Modalidades contractuales y prestaciones correspondientes en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | الطرائق التعاقدية والاستحقاقات ذات الصلة التي تقدمها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
No se efectúan reembolsos a los gobiernos por concepto de sueldos y prestaciones nacionales. | UN | وليس ثمة اعتماد لتسديد المرتبات والبدلات الوطنية للحكومات. |
No se prevén reembolsos a los gobiernos por concepto de sueldos y prestaciones nacionales. | UN | ولا تسدد مبالغ للحكومات نظير المرتبات والبدلات الوطنية. |
Convino en que los principales criterios para determinar la pensionabilidad debían basarse en el principio de que los beneficios y prestaciones pagados en efectivo a los empleados fueran periódicos, regulares y previsibles. | UN | ووافق على أن المعيار الرئيسي لتحديد قابلية الدخول في حساب المعاش التقاعدي ينبغي أن يستند الى انتظام، الاستحقاقات والبدلات التي تدفع نقدا للموظفين وتكرارها، وإمكانية التنبؤ بها. |
Los gastos con cargo a esta partida corresponden a subsidios y prestaciones, nombramientos, traslados y separaciones del servicio. | UN | وتتعلق النفقات الواردة تحت بند التكاليف العامة للموظفين ببدلات واستحقاقات الموظفين وتعييناتهم ونقلهم وانتهاء خدمتهم. |
Nómina y prestaciones conexas del personal | UN | جداول المرتبات واستحقاقات الموظفين الأخرى |
El testigo describió la situación relativa a los salarios y prestaciones en lo que atañía a los trabajadores palestinos: | UN | ووصف الحالة المتعلقة باﻷجور والمزايا التي يحصل عليها العمال الفلسطينيون: |
Afirmó haber pagado al empleado 34.458 francos suizos en concepto de sueldos y prestaciones. | UN | وقالت إنه دفع مبلغ 458 34 فرنكاً سويسرياً كراتب وبدلات للموظف المستخدم. |
Nº 130 - Convenio sobre asistencia médica y prestaciones monetarias de enfermedad; | UN | الاتفاقية رقم 130 - اتفاقية بشأن الرعاية الطبية والإعانات المرضية؛ |
Independientemente del sexo, la edad o la condición social, todos reciben los servicios y prestaciones de salud necesarios. | UN | ويحصل كل فرد على الخدمات والمنافع الصحية اللازمة بصرف النظر عن الجنس، أو السن، أو الحالة الاجتماعية. |
La Secretaría del Tribunal debe proceder inmediatamente a obtener el reembolso de sueldos y prestaciones que se hayan pagado en cantidades superiores a las requeridas. | UN | ينبغي أن يبدأ قلم المحكمة على الفور في استرداد المدفوعات الزائدة في المرتبات والمستحقات. |
Sobre esa base, se necesitarán 198.500 dólares para sufragar los sueldos y prestaciones del Presidente y de los 10 magistrados hasta el 31 de diciembre de 1993. | UN | وعلى هذا اﻷساس، سيلزم توفير ٥٠٠ ١٩٨ دولار لتغطية مرتبات الرئيس و ١٠ قضاة وبدلاتهم حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Las familias con muchos hijos han sido permanentemente ayudadas con incentivos y prestaciones especiales. | UN | كما أن العائلات الكثيرة الأطفال ظلت تتلقى دعما متزايدا بالإضافة إلى حوافز ومزايا خاصة. |
Los gastos incluidos en la partida de gastos comunes de personal corresponden a subsidios y prestaciones, nombramientos, traslados y pagos por separación del servicio. | UN | وتتصل النفقات المدرجة في إطار بند التكاليف العامة للموظفين ببدلات الموظفين واستحقاقاتهم وتعيينهم ونقلهم وانتهاء خدمتهم. |
Como tales, los sueldos y prestaciones que reciben los maestros pueden compararse, como mínimo, a los de otros funcionarios públicos y en general son superiores. | UN | وهكذا فإن أجور المدرسين ومستحقاتهم مماثلة على اﻷقل لمرتبات ومستحقات غيرهم من موظفي الخدمة العمومية وأعلى عموماً منها. |
material y social, orientación social, protección social y jurídica, servicios sociales, prestaciones de asistencia social, indemnizaciones en efectivo y prestaciones por lactancia. | UN | ويوفر المساعدة المادية والمتطلبات الاجتماعية، والمشورة الاجتماعية، والحماية الاجتماعية والقانونية، والخدمات الاجتماعية، ومزايا المساعدة الاجتماعية، والتعويضات النقدية وعلاوات التمريض. |
No estamos de acuerdo con la conclusión de que las Naciones Unidas necesitan un sistema más competitivo de remuneración y prestaciones. | UN | ولا يمكن أن نوافق على الاستنتاج القائل بأن الأمم المتحدة تحتاج إلى نظام أكثر تنافسا في المرتبات والفوائد. |