ويكيبيديا

    "y reconciliación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمصالحة
        
    • وتحقيق المصالحة
        
    • ومصالحة
        
    • والوفاق
        
    • والتصالح
        
    • والتوفيق
        
    • وتحقيق مصالحة
        
    • وتحقيق الوفاق
        
    • وعمليات المصالحة
        
    • أو المصالحة
        
    • وللمصالحة
        
    • ونتصالح
        
    • وجهود المصالحة
        
    Tendréis que atender al deseo abrumador de paz y reconciliación del pueblo somalí. UN وسيكون لزاما عليكم الاستجابة للرغبة الجامحة للشعب الصومالي في السلم والمصالحة.
    y reconciliación nacional 25 - 27 7 UN المبادرات المتعلقة بالانعاش والتعمير والمصالحة الوطنيــة
    También resultan alentadoras las expresiones de tolerancia y reconciliación de dirigentes políticos y religiosos. UN وكانت رسائل التسامح والمصالحة الصادرة عن الزعماء السياسيين والدينيين مشجعة بنفس القدر.
    Más de 12.000 efectivos militares rebeldes han abandonado sus armas y se han unido a los esfuerzos de reconstrucción y reconciliación nacional. UN ولقد تخلى أكثر من 000 12 من الأفراد العسكريين المتمردين عن أسلحتهم وشاركوا في جهود إعادة البناء والمصالحة الوطنية.
    Consideramos lamentable que el proceso de diálogo y reconciliación nacional en Myanmar se encuentre estancado. UN ونرى أن مما يؤسف له أن عملية الحوار والمصالحة الوطنية في ميانمار متوقفة.
    Al mismo tiempo, considera necesario apoyar y fortalecer los mecanismos de solución de conflictos y reconciliación entre las comunidades locales. UN وهو يرى أنه من الضروري، في الوقت نفسه، تعزيز وتقوية آليات تسوية النزاعات والمصالحة بين الطوائف المحلية.
    :: Misiones a Kirguistán para interponer buenos oficios, apoyar las medidas de estabilización y reconciliación nacional y preparar elecciones UN :: إيفاد بعثات إلى قيرغيزستان لتوفير المساعي الحميدة، ودعم جهود تحقيق الاستقرار والمصالحة الوطنية، والتحضير للانتخابات
    Es fundamental lograr progresos en la reconstrucción y reconciliación para poder resolver el desplazamiento de ceilandeses dentro y fuera del país. UN ويُعدّ التقدم في عمليات إعادة البناء والمصالحة عاملاً رئيسياً لحل مشكلة تشرد سكان سري لانكا داخل البلد وخارجه.
    Israel seguirá dedicando todos sus esfuerzos al logro de un entorno estable de paz y reconciliación en el Oriente Medio. UN وسوف تواصل إسرائيل تكريس كل جهودها من أجل تهيئة بيئة مستقرة من السلام والمصالحة في الشرق الأوسط.
    Estimación 2014: 0 :: Reuniones mensuales para prestar asesoramiento a los interesados nacionales sobre una plataforma de diálogo y reconciliación nacionales UN :: إسداء المشورة إلى الأطراف الوطنية المعنية بشأن إقامة منبر وطني للحوار والمصالحة من خلال عقد اجتماعات شهرية
    La historia ha enseñado al mundo que es imposible alcanzar una paz duradera sin justicia, responsabilidad y reconciliación. UN وقد تعلّم العالم من التاريخ أنه يستحيل تحقيق السلام الدائم دون تحقيق العدالة والمساءلة والمصالحة.
    También reveló señales estimulantes de recuperación económica y el advenimiento de una nueva era de democracia y reconciliación nacional. UN وكشفت أيضا عن إشارات مشجعة بشأن الانتعاش الاقتصادي وبداية حقبة جديدة من الديمقراطية والمصالحة الوطنية.
    La política de unidad y reconciliación nacionales del Presidente Ramos ha reemplazado a la política de la división. UN فسياسة الرئيس راموس للوحدة والمصالحة الوطنيتين حلت محل سياسة التفرقة.
    Le pedimos que firme el protocolo de acuerdo negociado en Abidján, con un espíritu de unidad nacional y reconciliación de todos los angoleños. UN ونناشده التوقيع على بروتوكول الاتفاق الذي تم التفاوض بشأنه في أبيدجان، انطلاقا من روح الوحدة والمصالحة الوطنية بين جميع اﻷنغوليين.
    Los representantes de las Naciones Unidas alentarían y apoyarían iniciativas de rehabilitación y reconciliación nacional bajo la dirección de los somalíes. UN وستلقى المبادرات الوطنية لﻹنعاش والمصالحة في ظل قيادة صومالية التشجيع والدعم من ممثلي اﻷمم المتحدة.
    27. Iniciar los preparativos para las elecciones en un clima de tolerancia y reconciliación es una cuestión de gran prioridad. UN ٧٢ - والبدء في القيام باﻷعمال التحضيرية ﻹجراء الانتخابات في جو من التسامح والمصالحة له أولوية عالية.
    El espíritu de armonía y reconciliación nacional que prevalece en el país es un buen augurio para lograr progresos rápidos. UN فروح الوفاق الوطني والمصالحة الوطنية السائدة في البلد تنبئ تماما بتحقيق تقدم عاجل.
    Es para nosotros un honor hacer esto teniendo entre nosotros al Ministro de Relaciones Exteriores de Sudáfrica y a su delegación, que representan al Gobierno de Unidad y reconciliación Nacional. UN ويشرفنا أن يوجد بيننا وزير خارجية جنوب افريقيا ووفده، الذي يمثل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة.
    Felicito a todos los guatemaltecos que son responsables por este éxito de paz y reconciliación. UN إنني أهنئ جميع الغواتيماليين المسؤولين عن هذا النجاح في إحلال السلام وتحقيق المصالحة.
    Un Gobierno de Unidad y reconciliación Nacional asumió el poder ese mismo mes. UN وقد تولت حكومة وحدة وطنية ومصالحة مهامها، في الشهر نفسه.
    Botswana valora la amistad de ambos países y abriga la esperanza de que pronto habrá paz y reconciliación entre los dos vecinos. UN وبوتسوانا تقدر صداقة كلا البلدين وتأمل في أن يحل قريبا السلم والوفاق بين الجارتين.
    Al propio tiempo, el boicoteo sigue siendo una traba al desarrollo económico y a la paz y reconciliación en el Oriente Medio. UN وفي الوقت ذاته، تظل المقاطعة عقبة في سبيل التنمية الاقتصادية والسلم والتصالح في الشرق اﻷوسط.
    Durante nuestra última y más reciente misión a Sudáfrica, la delegación del Comité Especial quedó inmensamente impresionada por el espíritu de cooperación y reconciliación que reinaba en el país. UN وأثناء بعثتنا اﻷخيرة اﻷحدث إلى جنوب افريقيا، تأثر وفد اللجنة الخاصة تأثرا بالغا بروح التعاون والتوفيق السائدة في البلد.
    El pleno cumplimiento de los derechos de las víctimas del conflicto armado a la verdad, la justicia y la reparación, y la garantía de no repetición, son condiciones esenciales para el tránsito hacia un escenario de paz duradera y reconciliación nacional. UN ويمثل إعمال حقوق ضحايا النزاع المسلح في الحق والعدالة والتعويض، وضمان عدم التكرار، شرطين أساسيين للانتقال نحو إحلال سلام دائم وتحقيق مصالحة وطنية.
    Las partes en los acuerdos de Washington, sus amigos, los patrocinadores del proceso de paz y los donantes del futuro estaban a punto de emprender la enorme tarea de construcción y reconciliación. UN وقد أوشك الطرفان في اتفاقات واشنطن، وأصدقاؤهما، وراعيا عملية السلام، والمانحون المرتقبون على البدء في الاضطلاع بالمهمة الهائلة المتمثلة في البناء وتحقيق الوفاق.
    Propuesta 4: Seminario internacional de expertos sobre los procesos de determinación de la verdad y reconciliación UN الاقتراح 4: الحلقة الدراسية الدولية للخبراء بشأن الحقيقة وعمليات المصالحة
    3.10 Cuando contra una persona ya se hayan emprendido actuaciones jurídicas, o bien cuando haya quedado exenta de responsabilidad por un delito o por un acto u omisión civiles, o haya sido sometida a actuaciones de responsabilización y reconciliación por cualquier acto cometido durante el Conflicto, no podrá iniciarse en su contra ninguna otra actuación respecto del mismo acto. UN 3-10 حينما يكون أحد الأشخاص قد واجه بالفعل دعوى قضائية أو أعفي من المسؤولية عن أي جريمة ارتكبها أو عن أفعال أو حالات تقصير مدنية، أو يكون قد خضع لإجراءات المساءلة أو المصالحة عن أي سلوك خلال احتدام الصراع، لا يتعرض الشخص لأية إجراءات أخرى فيما يخص ذلك السلوك.
    Hemos sido persistentes en nuestros llamamientos para que renuncien a la guerra como medio de lograr ganancias políticas y a que compartan nuestra visión de paz y reconciliación nacional en Somalia y para el pueblo somalí. UN ولا نزال مثابرين على تشجيعهم على نبذ الحرب كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية، كما نشترك في تصورنا للسلام وللمصالحة القومية في الصومال ولصالح الشعب الصومالي.
    ¿Tener sexo contra la ventana y reconciliación? Sí que tienes una gran vista. Open Subtitles نمارس الجنس مقابل النافذة ونتصالح ؟
    Las iniciativas de diálogo y reconciliación también deben estar vinculadas a medidas de justicia para asegurar que las violaciones cometidas no queden impunes. UN كما يجب أن يرتبط الحوار وجهود المصالحة بتدابير الإنصاف لضمان عدم الإفلات من العقاب على الانتهاكات التي حدثت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد