Además, los PMA necesitan atención especial en lo que atañe a la adaptación y respuesta a los efectos del cambio climático. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تحتاج أقل البلدان نموا إلى مراعاة خاصة في التكيف مع آثار تغير المناخ والاستجابة لها. |
Edificios anexos, patrullas y respuesta móvil | UN | المباني الملحقة، والدوريات، والاستجابة المتنقلة |
· Preparación y respuesta frente a emergencias. | UN | :: التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لمقتضياتها. |
Cuba tenía una amplia infraestructura de investigación y desarrollo, así como un sistema de reacción y respuesta tempranas. | UN | ولدى كوبا بنية أساسية واسعة في مجال البحث والتطوير، إلى جانب نظام للرد والتصدي السريعين. |
Nueva exposición del autor y respuesta del Estado parte | UN | رسالة أخرى من صاحب البلاغ ورد فعل الدولة الطرف عليها |
La proporción de oficinas en los países que cuentan con planes de preparación y respuesta ante emergencias ascendió al 87% en 2007. | UN | فقد ارتفعت نسبة المكاتب القطرية التي لديها خطط مستكملة للاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ إلى 87 في المائة عام 2007. |
Se ha reforzado la capacidad de evaluación y respuesta en cada provincia a través de alianzas con organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | وتم تعزيز القدرة على التقييم والاستجابة في كل محافظة عن طريق إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية الدولية. |
En un entorno que desafía tantos pronósticos, la eficiencia no solo no nos ayudará, específicamente socava y erosiona nuestra capacidad de adaptación y respuesta. | TED | في بيئة تتحدى الكثير من التنبؤات، الكفاءة لن تساعدنا فقط , بشكل خاص إنها تقوض وتقلص قدرتنا على التكيف والاستجابة. |
Durante ese período la OACNUR siguió reforzando su capacidad de preparación y respuesta ante las situaciones de emergencia. | UN | وواصلت المفوضية خلال هذه الفترة تعزيز قدراتها على التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها. |
Durante ese período la OACNUR siguió reforzando su capacidad de preparación y respuesta ante las situaciones de emergencia. | UN | وواصلت المفوضية خلال هذه الفترة تعزيز قدراتها على التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها. |
Ese problema se ha abordado de manera amplia y exhaustiva en relación con el concepto de preparación y respuesta para casos de emergencia. | UN | وتعالج هذه المشكلة اﻵن بشكل أكثر اتساعا وشمولا بموجب مبدأ التأهب والاستجابة للطوارئ. |
Constituye un foro donde podrá superarse la estrecha especialización con que han solido abordarse tradicionalmente las actividades de preparación y respuesta para casos de desastre y podría convertirse en una estructura que coordinara efectivamente las medidas de preparación para casos de desastre que están elaborando simultáneamente diversos países. | UN | وهي تعد محفلا من أجل التصدي للقطاعية الضيقة اﻷفق التي غالبا ما تكون السمة البارزة للتأهب والاستجابة للكوارث. |
Para cumplir sus normas se requiere un nivel desusado de examen de conciencia y respuesta nacional y cultural. | UN | ويتطلب التمسك بمعاييرها مستويات غير عادية من فحص الذات والاستجابة على النطاق الوطني والثقافي. |
- operativizar el sistema de referencia y respuesta en la red de servicios de salud; | UN | تنشيط نظام الاحالة والاستجابة في كل أجزاء شبكة الخدمات الصحية؛ |
Las funciones del DAH comprenden también la labor de prevención, mitigación y respuesta ante los desastres naturales, tecnológicos y ambientales. | UN | كما تشمل مسؤوليةُ إدارة الشؤون اﻹنسانية منعَ الكوارث الطبيعية والتكنولوجية والبيئية، وتخفيفها، والاستجابة لها. |
Aliento a que se fortalezca este importante marco consultivo que debería asegurar el desarrollo de actividades eficaces de prevención y respuesta a las violaciones. | UN | وأشجع على تعزيز هذا الإطار الاستشاري الهام الذي ينبغي أن يكفل استحداث أنشطة فعالة لمنع حدوث هذه الانتهاكات والتصدي لها. |
La construcción de capacidad básica para la vigilancia, detección, notificación y respuesta de todo el mundo ayuda a todas las poblaciones. | UN | إن بناء قدرات أساسية لمراقبة الأمراض وكشفها والإبلاغ عنها والتصدي لها في جميع أنحاء العالم سيساعد جميع السكان. |
Petición del Estado parte relativa a la revisión de la decisión de admisibilidad y respuesta de los autores | UN | طلب الدولة الطرف استعراض قرار المقبولية، ورد أصحاب البلاغ |
Además, también está razonablemente claro que la elección normativa entre la terminación y la suspensión viene determinada por elementos de seguridad y respuesta proporcional. | UN | كما أنه من الواضح إلى حد معقول أن خيار السياسة العامة بين الإنهاء أو التعليق تمليه عناصر الأمن والرد المتناسب. |
La puesta en marcha, en centros docentes, de programas de evaluación local de los riesgos y respuesta en casos de desastre; | UN | تنفيذ برامج تقييم المخاطر المحلية ومواجهتها على مستوى المدرسة. |
:: Evaluación del proceso de regionalización del PNUD y respuesta de la administración | UN | :: تقييم عملية الهيكلة الإقليمية ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واستجابة الإدارة |
Verdadera gestión de los recursos generales y respuesta oportuna a las necesidades de los clientes. | UN | الإدارة الحقيقية للموارد العالمية والاستجابات الجيدة التوقيت لاحتياجات العملاء. |
Solicitud por el Relator Especial de medidas provisionales de protección y respuesta del Estado Parte | UN | طلب المقرر الخاص اتخاذ تدابير مؤقته للحماية وردّ فعل الدولة الطرف |
Los países están actualizando su capacidad de preparación y respuesta en casos de emergencia. | UN | والبلدان بصدد الارتقاء بمستويات استعدادها لحالات الطوارئ واستجابتها لها. |
Asistencia, protección y respuesta en caso de utilización de armas biológicas | UN | المساعدة والحماية والمواجهة في حالة استخدام الأسلحة البيولوجية |
Acelerar los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer: prevención de las violaciones y otras formas de violencia sexual y respuesta ante ellas | UN | تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: منع الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي والتصدّي لها |
Observaciones del Estado Parte en cuanto al fondo y respuesta del autor 7.1. | UN | تعليقات الدولة الطرف حول الوقائع الموضوعية وردود صاحب البلاغ |
b) Revisen los conductos y procedimientos de comunicación entre las autoridades competentes para facilitar su coordinación y cooperación mutua con miras a obtener una mayor rapidez de decisión y respuesta; | UN | )ب( استعراض قنوات واجراءات الاتصال بين السلطات المختصة بغرض تيسير التنسيق والتعاون ، على أن يكون الهدف هو ضمان سرعة الردود والتعجيل باتخاذ القرارات ؛ |
4. Métodos para mejorar las técnicas de defensa y respuesta y la capacitación de los funcionarios nacionales encargados de la aplicación de la ley y de la respuesta de emergencia. | UN | 4 - تحسين طرق تقنيات الدفاع والتجاوب مع القانون التنفيذي واستجابة المسئولين عند الحاجة وتدريباتهم. |
Porcentaje de oficinas en el terreno con plan de preparación y respuesta ante emergencias actualizado anualmente | UN | النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي لديها خطة سنوية مستكملة للتأهب أو الاستجابة في حالة الطوارئ |