Aussi, à la première audience, le défendeur qui ne souhaite pas être jugé selon la coutume peut le faire savoir au tribunal avant tout débat au fond. | UN | وهكذا، بإمكان المدعى عليه الذي لا يريد أن يحاكم حسب التقاليد أن يبلغ المحكمة بذلك في أول جلسة قبل أي مناقشة موضوعية. |
Cette déclaration doit être faite à la première audience publique à laquelle le membre assiste. | UN | ويُدلى بهذا القسم في أول جلسة عامة يكون ذلك العضو حاضرا فيها. |
Cette déclaration doit être faite à la première audience publique à laquelle le membre assiste. | UN | ويُدلى بهذا القسم في أول جلسة عامة يكون ذلك العضو حاضرا فيها. |
La contestation aurait été examinée par la Cour en formation plénière, à l'exclusion des juges contestés, à la première occasion. | UN | ولنظرت المحكمة، في أقرب فرصة، في الطعن المقدم من صاحب البلاغ بهيئتها الكاملة، مع استثناء القضاة محل الطعن. |
Ce point m'amène à la première des trois grandes tâches que j'ai mentionnées au début de mon discours : les droits de l'homme. | UN | وهذا يقودني إلى أول المهام الرئيسية الثلاث التي ذكرتها في بداية بياني: حقوق الإنسان. |
Hier, nous avons également eu l'occasion de participer à la première réunion technique internationale sur l'Amérique centrale. | UN | لقد شاركنا باﻷمس في أول اجتماع تقني دولي معني بأمريكا الوسطى. |
En 1968, il a été élu député à la première Assemblée de la République et, en 1971, il a été nommé représentant permanent de son pays auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وانتخب عام ١٩٦٨ نائبا في أول برلمان للجمهورية؛ وعين عام ١٩٧١ ممثلا دائما لبلده لدى اﻷمم المتحدة. |
Il faudrait néanmoins suivre la situation de près pour veiller à ce que les avances soient remboursées à la première occasion possible. | UN | ومع ذلك ينبغي رصد هذه السياسة بصورة كافية لضمان تسديد السلف في أول فرصة ممكنة. |
Il est élu à la majorité des voix des parlementaires à la première séance qui suit la dissolution de l'Assemblée nationale. | UN | وينتخب رئيس الجمعية بأغلبية أصوات الأعضاء في أول جلسة بعد كل حلٍ للجمعية الوطنية. |
Avant d'entrer en fonctions, tout membre du SPT doit prendre, à la première séance à laquelle il assiste après son élection, l'engagement solennel ci-après: | UN | يؤدي كل عضو من أعضاء اللجنة الفرعية، قبل أن يضطلع بمهامه، العهد الرسمي التالي في أول جلسة للجنة الفرعية يحضرها بعد انتخابه: |
Ce document avait pour but de lancer le débat à la première réunion du processus de consultation. | UN | وكان الهدف من الورقة هو استهلال المناقشة في أول اجتماع لعملية إجراء المشاورات. |
1990 : Chef de la délégation argentine à la première Conférence de l'espace pour les Amériques, Costa Rica | UN | 1990 رئيس الوفد الأرجنتيني في أول مؤتمر للفضاء في الأمريكيتين، كوستاريكا |
Le rapport de la Commission figure à l'ordre du jour du Majlis et il en est donné lecture à la première session publique. | UN | ويدرج تقرير اللجنة في جدول أعمال المجلس النيابي ويُقرأ في أول جلسة علنية. |
Il a également souligné que si la question des mauvais traitements n'avait pas été soulevée à la première audience, rien n'interdisait au plaignant d'en faire état à une étape ultérieure de la procédure. | UN | وأكد أيضاً أن عدم طرح مسألة إساءة المعاملة في أول جلسة في المحكمة لا يمنع الشاكي من طرحها في مرحلة تالية من القضية. |
Ledit règlement intérieur est adopté à la première réunion de la Commission. | UN | ويعتمد المجلس هذا النظام الداخلي في أول اجتماع له. |
Le Japon exhorte tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier ce traité à la première occasion. | UN | وتحث اليابان بقوة جميع الدول التي لمـا توقع بعد على المعاهدة وتصادق عليها على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة. |
Le Directeur exécutif a présenté son rapport au Conseil à la première occasion possible, mais il ne disposait à ce moment-là que de résultats préliminaires. | UN | وقدم المدير التنفيذي تقريره إلى المجلس في أقرب فرصة أتيحت له، ولكن لم تكن بحوزته في ذلك الوقت سوى نتائج أولية. |
Je voudrais également souhaiter la bienvenue au très respecté Secrétaire général à la première session de l'Assemblée depuis son entrée en fonctions. | UN | وأرحب أيضا بصاحب المكانة الرفيعة الأمين العام إلى أول دورة للجمعية تعقد منذ أن تبوأ منصبه. |
Au cours de cette période, elle a rencontré quatre fois la délégation française, qui lui a fourni les réponses à la première série de questions posées. | UN | وعقدت خلال تلك الفترة أربعة اجتماعات مع الوفد، الذي قدم إجاباته على أول مجموعة من الأسئلة التي طرحتها اللجنة الفرعية. |
Liste des participants à la première session du Comité préparatoire intergouvernemental | UN | قائمة بالمشاركين في الدورة الأولى للجنة التحضيرية الحكومية الدولية |
Je veux être prêt à partir à la première heure demain. | Open Subtitles | أريد أن أكون على استعداد لترك أول شيء غدا. |
Montants supplémentaires qui devraient être approuvés à la première reprise de la cinquante-sixième session | UN | النفقات الإضافية المتوقع اعتمادها خلال الجزء الأول من الدورة السادسة والخمسين المستأنفة |
En pareil cas, la seconde délivre à la première un reçu à titre de pièce justificative. | UN | وفي هذه الحالات تقوم الوحدة التي قامت بالاستلام بتوفير إيصال لدعم سجلات الوحدة التي قامت بالصرف. |
Ainsi, la réponse à la première des questions ci-dessus pourrait être affirmative, auquel cas il s'agirait d'un élément d'information utile. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الجواب على السؤال الأول ربما يكون بــ " نعــم " - وهو جواب يتضمن طيه معلومات مفيدة. |
Cette équipe a également rédigé la note d'information sur la question destinée à la première session de la Commission du commerce et du développement. | UN | وأعدت أيضاً مذكرة معلومات أساسية عن الموضوع لتقديمه إلى الدورة الأولى للجنة التجارة والتنمية. |
Montant supplémentaire devant être approuvé à la première reprise de la cinquante-sixième session | UN | النفقات الإضافية المطلوب اعتمادها أثناء الجزء الأول من الدورة السادسة والخمسين المستأنفة |
Celles-ci ont été retirées par les responsables à la première injonction. | UN | وكان المسؤولون يزيلون هذه الملصقات عند أول طلب. |
Le Secrétaire général des Nations Unies convoquera annuellement les assemblées ultérieures jusqu'à la première Conférence d'examen. | UN | ويدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد الاجتماعات اللاحقة سنويا إلى أن يعقد أول مؤتمر للاستعراض. |
Pourquoi tu t'es pas juste enfui à la première occasion ? | Open Subtitles | لماذا لم لماذا لم تهرب فى أول مرة سنحت لك الفرصة ؟ |
Demain à la première heure... le plus tôt possible, ouais. | Open Subtitles | أول شئ في الصباح... باكراً جداً قدرما نستطيع، أجل. |