L'organisation participe depuis 2007 à un certain nombre de sessions du Conseil des droits de l'homme et de l'Assemblée générale. | UN | منذ عام 2007، شاركت منظمة حملة اليوبيل في عدد من دورات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة وفي دورات الجمعية العامة. |
Ses départements séparés pouvaient être facilement intégrés de manière plus rationnelle à un certain nombre d'autres ministères. | UN | ان ادارتها المنفصلــة يمكن أن تدمج بسهولة وعلى نحو أرشد في عدد مــن الــوزارات اﻷخــرى. |
L'additif que le Secrétaire général doit préparer devrait reposer sur ces cinq dimensions afin de parvenir à un certain nombre de conclusions opérationnelles. | UN | والضميمة التي سيعدها اﻷمين العام يجب أن تبنى على هذه اﻷبعاد الخمسة من أجل التوصل إلى عدد من النتائج العملية. |
Plus important, elle a donné l'élan nécessaire à un certain nombre d'initiatives semblables dans d'autres domaines. | UN | واﻷهم من ذلك، وفرت زخما لعدد من المبادرات المماثلة في مجالات أخرى. |
Dans le cadre de cet objectif général, l'Opération contribuera, au cours de l'exercice budgétaire, à un certain nombre de réalisations, en exécutant les produits clefs présentés dans les tableaux ci-après. | UN | وفي إطار هذا الهدف العام، ستُسهم العملية المختلطة خلال فترة الميزانية في تحقيق عدد من الإنجازات المتوقعة بتحقيق النواتج الرئيسية ذات الصلة المبيَّنة في الأطر الواردة أدناه. |
Les personnes interrogées, choisies parmi les électeurs inscrits, devaient répondre à un certain nombre de questions relatives au référendum et à l'indépendance. | UN | وطُلب الى المشتركين، الذين اختيروا من بين الناخبين المسجلين، اﻹجابة على عدد من اﻷسئلة تتصل بالاستفتاء والاستقلال. |
Actuellement, sur le seul continent européen, nous assistons à un certain nombre de conflits non résolus et de situations susceptibles d'engendrer des crises. | UN | وفي القارة الأوروبية وحدها نشهد حاليا عددا من الصراعات التي لم تُحل فضلا عن الحالات التي قد تفضي إلى أزمات. |
Le Gouvernement coréen a participé à un certain nombre de programmes axés notamment sur le TIC. | UN | وتشارك جمهورية كوريا في عدد من البرامج بتركيز خاص على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Nous participons à un certain nombre d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies et de missions sur le terrain. | UN | ولقد اشتركنا في عدد من بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم والبعثات الميدانية. |
Elle a noté avec préoccupation que Singapour n'était toujours pas partie à un certain nombre d'instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأشارت بقلق إلى أنها ليست بَعدُ طرفاً في عدد من معاهدات حقوق الإنسان الأساسية. |
L'Espagne est partie à un certain nombre de traités et accords multilatéraux et bilatéraux. | UN | وإسبانيا طرف في عدد من المعاهدات والاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف. |
L'organisation a également été représentée à un certain nombre de séminaires accueillis par l'Université des Nations Unies. | UN | وشارك ممثلون للمنظمة أيضاً في عدد من الحلقات الدراسية التي استضافتها جامعة الأمم المتحدة. |
Il a aussi fourni de la documentation et un appui matériel à un certain nombre d'institutions récemment créées. | UN | وقدمت أيضاً معلومات ودعماً مادياً إلى عدد من المؤسسات الوطنية المنشأة مؤخراً في مجال حقوق الإنسان. |
Certaines étaient d'ordre logistique, l'accès à un certain nombre de districts étant rendu difficile par la géographie ou le climat. | UN | وتعلق بعض الصعوبات بالنقل والإمداد، حيث أن الوصول إلى عدد من المقاطعات حالت دونه الظروف الجغرافية أو ظروف الطقس. |
Cet optimisme général tient à un certain nombre de facteurs. | UN | ويرجع هذا التفاؤل العام إلى عدد من العوامل. |
Les mesures de détention sont soumises à un certain nombre de garanties. | UN | وتخضع تدابير الاحتجاز هذه لعدد من الضمانات. |
Le service de production d'œufs de l'Institut caribéen de l'alimentation et de la nutrition fournit aussi une aide à un certain nombre de femmes. | UN | ويقدَّم الدعم أيضاً من وحدة إنتاج البيض في المعهد الكاريبي للغذاء والتغذية لعدد من النساء. |
Dans le cadre de cet objectif général, la Force a contribué à un certain nombre de réalisations au cours de l'exercice, en exécutant les principaux produits décrits dans les tableaux ci-après. | UN | 3 - وفي إطار هذا الهدف العام، ستسهم القوة، خلال فترة الميزانية، في تحقيق عدد من الإنجازات المتوقعة، عن طريق تحقيق النواتج الرئيسية ذات الصلة الواردة في الأطر المبينة أدناه. |
Dans le cadre de cet objectif général, la Mission contribuera, au cours de l'exercice budgétaire, à un certain nombre de réalisations en exécutant les produits clefs qui apparaissent dans les tableaux ci-après. | UN | 3 - وفي إطار هذا الهدف العام، ستساهم البعثة خلال فترة الميزانية في تحقيق عدد من الإنجازات المتوقعة من خلال إنجاز النواتج الرئيسية ذات الصلة، المبيّنة في الأطر الواردة أدناه. |
Les règles de la censure appliquées à un certain nombre de publications et de revues ont été assouplies et l'accès des journalistes étrangers a été élargi. | UN | وخفضت قواعد الرقابة من على عدد من المطبوعات والصحف. وتزايد الوصول بالنسبة للصحفيين الأجانب. |
Nous avons participé à un certain nombre de manifestations parallèles organisées par des ONG. | UN | كما حضرنا عددا من المناسبات الجانبية التي نظمتها منظمات غير حكومية. |
Il regrette l'absence de réponses satisfaisantes à un certain nombre de questions. | UN | وتأسف اللجنة لأن عدداً من الأسئلة لم تكن الردود عليه شافية. |
Le rapport de la mission et la proposition de projet ont été adressés à un certain nombre de gouvernements et d'organisations internationales, avec une invitation pressante à participer au projet. | UN | وأرسل تقرير البعثة ومقترح المشروع الى عدد من الحكومات والمنظمات الدولية مع طلب ملح للمشاركة في المشروع. |
Le Secrétaire exécutif a répondu à un certain nombre de questions et de demandes d'éclaircissement. | UN | وأجاب اﻷمين التنفيذي عن عدد من اﻷسئلة وطلبات الايضاح. |
Des mesures ont été prises depuis pour donner effet à un certain nombre d'initiatives et d'autres activités sont en cours de planification. | UN | ومنذ ذلك الحين، تم اتخاذ إجراءات بشأن عدد من المبادرات ويجري التخطيط لأنشطة أخرى. |
Dans le cadre de cet objectif général, la Force contribuera, au cours de l'exercice budgétaire, à un certain nombre de réalisations en exécutant les produits clefs figurant dans les tableaux du cadre de budgétisation axée sur les résultats. | UN | 4 - وفي إطار هذا الهدف العام، ستسهم القوة، أثناء فترة الميزانية، في تنفيذ عدد من الإنجازات المتوقعة، عن طريق تحقيق النواتج الرئيسية ذات الصلة المبينة في أطر الميزنة القائمة على النتائج. |
Le Président (parle en anglais) : Avant de donner la parole au premier orateur inscrit pour le débat, je voudrais passer à un certain nombre de questions d'organisation touchant la conduite de la présente séance. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم الأول في المناقشة، أود أن أنتقل إلى عدة مسائل تنظيمية تتعلق بسير هذه الجلسة. |
En outre, plus de 250 cassettes vidéo ont été envoyées à 124 bureaux des Nations Unies de par le monde à l'intention des sociétés de télédiffusion nationales et directement à un certain nombre de stations de télévision. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أرسل أكثر من 250 شريط فيديو إلى 120 مكتبا للأمم المتحدة في أنحاء العالم لاستخدامها من قبل المذيعين الوطنيين، كما أرسلت مباشرة إلى العديد من محطات التلفزيون المختارة. |
Nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel la réunion au sommet devrait aboutir à un certain nombre de décisions courageuses et de grande portée. | UN | وإننا نتفق مع الأمين العام على أن مؤتمر القمة ينبغي أن يفضي إلى اتخاذ عدد من القرارات البعيدة الأثر والجريئة. |
Le conseil fait valoir qu'il n'est pas contesté que la pension d'orphelin de père ou de mère est versée au nom de l'orphelin et renvoie à un certain nombre de cas non contestés où la loi a été appliquée dans ce sens. | UN | ويزعم المحامي أن منح معاش يتيم الأب أو الأم لمن ينوب عنه ليس موضع خلاف ويشير إلى عددٍ من العبارات المقتبسة التي لا جدال فيها من تاريخ هذا الإجراء. |