Je tiens à vous exprimer notre gratitude pour tous les efforts que vous faites pour guider nos travaux pendant cette phase critique de nos délibérations. | UN | كما أود أن أعبر عن تقديرنا لك الجهود التي تبذولنها في إدارة أعمال المؤتمر في هذه المرحلة الحساسة من مداولاتنا. |
Si vous avez de la chance et avez un grand frère dans l'APR, il arrivera peut-être à vous trouver quelques provisions et des munitions. > > | UN | فإذا كنت حسن الحظ، وكان لك أخا أكبر في القوات الوطنية الرواندية، قد يتمكن من الحصول على بعض الأغذية والذخيرة من أجلك. |
La délégation chinoise tient à vous en féliciter et à vous faire part de sa satisfaction. | UN | لذلك، يود الوفد الصيني أن يتقدم لكم بالتهاني وأن يعرب لكم عن تقديره. |
Je tiens aussi à vous dire personnellement combien je suis heureux de vous voir présider à ce stade crucial cette auguste assemblée. | UN | وأود أيضا أن أقول لكم باسمي شخصيا كم أنا سعيد برئاستكم في هذه المرحلة الحاسمة لهذا المحفل الكريم. |
Je tiens aussi à vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence, fonction dans laquelle on place tant d'espoirs. | UN | واسمحوا لي الآن أن أزف إليكم التهنئة بمناسبة توليكم رئاسة المؤتمر، وهو منصب يتوقع منه كثيرون أن يحقق الكثير. |
Il faut que vous restiez en vie et que vous soyez réveillée, pour passer vos journées à vous dire que j'ai pris tout ce qui vous revenait. | Open Subtitles | يجب أنْ تبقي على قيد الحياة يجب أنْ تكوني صاحية لتمضي كلّ أيّامكِ مدركةً أنّي أخذت كلّ شيء يفترض أنْ يكون لكِ |
Je n'aurais aucun problème à vous trouver une place dans mon équipe Rêve Métrique. | Open Subtitles | لن يكون لدي مشكلة لإيجاد موقع لك ضمن فريقِ حلمِي المتريِ. |
Je me suis vendu à vous, à ce que je pouvais faire pour vous. | Open Subtitles | إنّني اعمل على بيعك إيّاي على ما يُمكنني القيام به لك. |
Vous n'avez pas peur que ce qui leur est arrivé vous arrive à vous ? | Open Subtitles | ألست خائفاً أن يحدث لك كما حدث لهن أيّاً كان نوعه ؟ |
Je sais que nous n'avons pas beaucoup, mais ce que nous avons est à vous, | Open Subtitles | أنا أعرف أن ليس لدينا الكثير لكن ما لدينا هو ملك لك |
N'importe quand ces deux prochains jours, l'un de vous est ici à vous vendre quelque chose en quoi vous ne croyez pas, | Open Subtitles | في أي وقت في اليومين المقبلين واحد منكم هو هنا يبيع لك شيئا لذي تشعرين به هو الثورفقط |
Je tiens à vous assurer de la coopération sans réserve de ma délégation dans l'accomplissement de vos lourdes responsabilités. | UN | وأود أن أؤكد لكم التعاون الكامل من جانب وفدي معكم في اضطلاعكم بالمسؤولية الثقيلة الملقاة على عاتقكم. |
Je tiens également à vous assurer de la volonté de mon pays de coopérer avec vous afin de parvenir à une conclusion positive de nos travaux. | UN | ويطيب لي، في هذه المناسبة، أن أؤكد لكم رغبة واستعداد بلادي للتعاون معكم للتوصل إلى كل ما يؤدي إلى نجاح أعمالنا. |
Cela étant bien clair, Monsieur le Président, je m'en remets à vous. | UN | إذا كان ذلك واضحاً لكم تماماً يا سيدي، فأنا تحت تصرفكم. |
La délégation hongroise est prête à vous aider dans l'exercice de vos responsabilités. | UN | وأود أن أؤكد لكم استعداد وفد هنغاريا لمساعدتكم في تنفيذ مهامكم الخطيرة. |
Bea, je me joindrai à vous pour attaquer le sujet de ces vidéos, mais seulement après qu'elles soient devenues publiques. | Open Subtitles | بيا، سوف أنضم إليكم في الجدال ضد جوهر هذه الأشرطة ولكن فقط بعد أن تتاح للجمهور |
Quatorze mammifères ont disparu et ont tous été retrouvés par notre dernière recrue qui s'adressera à vous plus tard. | Open Subtitles | فُقد 14 حيوانًا ثدييًا ووُجد 14 حيوانًا بواسطة مجندتنا الجديدة والتي ستتحدث إليكم خلال لحظات |
Ce serait le moment où je me déclarerais être à vous. | Open Subtitles | هذه ستكون اللحظة التي أعلن فيها نفسي بأني لكِ. |
C'est à vous de décider, Léon. Vous avez du travail maintenant. | Open Subtitles | ملكك إذا أردت إجراءه يا ليون أنت المسؤول الآن |
Notre dernière conversation a été brutalement interrompue. Il me reste tellement de questions à vous poser. | Open Subtitles | تعرف أن محادثتنا الأخيرة قُوطعت بوقاحة ولا يزال عندي العديد من الأسئلة إليك |
Tirs de mortier et de petites armes soutenus. à vous. | Open Subtitles | دوامة الحرب تعمل والأيدي الصغيرة تطلق النار، انتهى |
Et après j'ai pensé à vous et à quel point vous deviez vous amuser. | Open Subtitles | حينها عليّ بأن أفكر بكم جميعاً يارفاق .والمتعة التي تحظون بها |
On est prête à vous offrir quatre seaux d'argents par mois pour le loyer. | Open Subtitles | نحن مستعدات لندفع لكما 4 ادلية من النقود كل شهر للإيجار |
Troisième voyage nous suivons le courrier du boucher, nous sommes sur la route Marylin, à vous. | Open Subtitles | الجولة الثالثة هنا الفرقة كاديلاك 31، نحن نطارد الوسيط نسير الآن في شارع ميريلند، حوّل |
Le Groupe tient à vous féliciter, Monsieur le Président, de l'initiative d'organiser la présente séance. | UN | وتود المجموعة أن تثني عليكم يا سيادة الرئيس على أخذ زمام المبادرة بتنظيم هذه الجلسة. |
C'est à vous de choisir si vous dites la vérité ou non. | Open Subtitles | لذا, انه أمر يخصك ان .تقول الحقيقه أو لا |
Donc, nous nous sommes demandé qui a eu accès au compost, et tout nous ramène de nouveau à vous. | Open Subtitles | لذا سَألنَا أنفسنا من الذي كَانَ لدي وصولُ إلى سماد، و ربط النقاط وصلنا إليكِ. |
Au nom du Gouvernement de la République de Macédoine, je tiens à vous exprimer, à vous-même et aux membres du Conseil, nos remerciements pour avoir recommandé l'admission de mon pays à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأود أن أعرب اليكم والى أعضاء المجلس، باسم حكومة جمهورية مقدونيا، عن تقديرنا لتوصيتكم بقبول بلدي عضوا في اﻷمم المتحدة. |