Le dépôt préalable de stocks stratégiques matériels et techniques en Sierra Leone a joué un rôle majeur dans le déploiement de la mission. | UN | وأضاف أن مخزون الدفاع الاستراتيجي الذي وضع مقدما في سيراليون كان له دور هام في التعبئة السريعة للبعثة. |
La participation des hommes ou membres masculins de la famille aux activités de microentreprises a joué un rôle crucial dans la réussite du programme. | UN | وإشراك الرجال أو أعضاء الأسرة الذكور في أنشطة المؤسسات الصغيرة كان له دور حاسم في نجاح البرنامج. |
Le BINUCSIL a joué un rôle de soutien dans ce processus. | UN | وذكر أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون كان له دور داعم في هذه العملية. |
En effet, la Commission a joué un rôle capital en termes de défense et de promotion du contenu de ce document. | UN | وإن اللجنة كان لها دور حاسم في مناصرة وتعزيز جدول الأعمال الذي رُسمت خطوطه العريضة في التقرير. |
L'Organisation a joué un rôle extrêmement important dans la démocratisation des relations internationales. | UN | ولقد كان لها وقع كبير على عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على العلاقات الدولية. |
Il a joué un rôle important dans la formation et l'orientation d'une nouvelle génération de démographes en République islamique d'Iran. | UN | وكان له دور رئيسي في تدريب وتوجيه جيل جديد من الأخصائيين الديموغرافيين في جمهورية إيران الإسلامية. |
Au niveau international, le Mexique a joué un rôle actif dans la lutte contre le sida. | UN | أما على الصعيد الدولي، فقد لعبت المكسيك دورا نشطا في مكافحة الإيدز. |
Depuis sa création i1 y a 62 ans, l'ONU a joué un rôle unique au service de la cause de la paix et du développement de l'humanité. | UN | لقد لعبت الأمم المتحدة خلال أعوامها الاثنين والستين دروا لا غنى عنه في دعم حق البشرية في السلام والتنمية. |
La coopération entre l'OSCE et les Nations Unies a joué un rôle fondamental en Croatie et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | فالتعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة كان له دور أساسي في كرواتيا وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Nous sommes heureux de voir que notre démarche clairvoyante a fini par porter ses fruits et que le Front uni qui a dirigé la résistance afghane, a joué un rôle central et décisif pour débarrasser le sol afghan des dirigeants taliban. | UN | ونحن سعداء لأن نهجنا البعيد النظر كان له مردوده في نهاية المطاف، ولأن الجبهة المتحدة التي قادت المقاومة الأفغانية، اضطلعت بدور أساسي ومحوري في تطهير التربة الأفغانية من قيادة طالبان. |
685. L'adoption d'une approche intégrée au plan de l'infrastructure de santé a joué un rôle déterminant dans l'amélioration de la santé féminine. | UN | 685 - كما أن الاضطلاع بنهج متكامل على صعيد الهياكل الأساسية الصحية كان له دور حاسم في تحسين صحة المرأة. |
M. Robinson a joué un rôle de grande ampleur à la Commission et a été plus particulièrement chargé de rédiger un projet de chapitre sur le viol et les délits sexuels commis à l'encontre des femmes et constituant des actes de torture et des crimes contre l'humanité. | UN | ورغم أن السيد روبنسون كان له دور كبير في اللجنة، فقد كان مسؤولا بصفة خاصة عن صياغة فصل عن الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية المتمثلة في الاغتصاب والاعتداء الجنسي على المرأة. |
Par exemple la création par le BRECEI d'un réseau de privatisation en Europe centrale et orientale a joué un rôle primordial dans la transition vers une économie de marché. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن إنشاء المكتب لشبكة وسط وشرق أوروبا للتحول إلى القطاع الخاص كان له دور رئيسي في الانتقال إلى الاقتصادات السوقية. |
En cette qualité, il a joué un rôle décisif dans l'adoption de réformes de la gouvernance en Chine, la consolidation de la paix dans le sud des Philippines et la création d'un réseau d'analyse des politiques entre les parlements des pays de la région Asie. | UN | وبتلك الصفة، كان له دور مؤثر في إضفاء الصبغة المؤسسية على إصلاحات الحوكمة في الصين، وبناء السلام في جنوب الفلبين، وإنشاء شبكة لتحليل السياسات في أوساط برلمانات بلدان المنطقة الآسيوية. |
Je tiens à remercier le Conseil de sécurité de l'appui soutenu qu'il a apporté à la mise en place d'une structure de sécurité intégrée en Iraq, qui a joué un rôle essentiel pour assurer la présence des Nations Unies dans le pays depuis 2004. | UN | وأود أن أشكر مجلس الأمن على دعمه المتواصل للهيكل الأمني المتكامل في العراق، الذي كان له دور حيوي في وجود الأمم المتحدة في هذا البلد منذ عام 2004. |
a joué un rôle actif dans la création à Saint—Vincent—et—les Grenadines du tribunal de la famille qu'elle préside. | UN | كان لها دور أساسي في إنشاء محكمة اﻷسرة في سانت فنسنت وجزر غرينادين، وتولت رئاسة هذه المحكمة. |
Elle a joué un rôle déterminant dans la convocation de plusieurs sessions spéciales. | UN | وقد كان لها دور حاسم في عقد العديد من الدورات الاستثنائية. |
La CNUDCI a joué un rôle précurseur dans l'élaboration de normes internationales relatives au commerce électronique dont s'inspirent les législations nationales. | UN | والأونسيترال رائدة في مجال وضع المعايير الدولية للتجارة الإلكترونية، والتي كان لها أثرها على التشريعات الوطنية. |
La formule a renforcé l'appropriation de la Convention et a joué un rôle fondamental dans les efforts déployés en vue de son universalisation. | UN | 35- لقد ساعد الشكل على تعزيز المشاركة في الاتفاقية وكان له دور في الجهود الرامية إلى ترسيخ الصفة العالمية للاتفاقية. |
Le Traité a joué un rôle positif dans l'histoire récente. | UN | فقد لعبت المعاهدة دوراً ايجابيا في تاريخ البشرية الحديث. |
Depuis qu'il est devenu Membre des Nations Unies, mon pays a joué un rôle actif et a contribué aux réalisations dont l'Organisation peut être fière. | UN | لقد لعبت بلادي منذ انضمامها الى اﻷمم المتحدة دورا نشطا، وساهمت في اﻹنجازات التي تفخر اﻷمم المتحدة بتحقيقها وستساهم فيما تسعى المنظمة الى القيام به في المستقبل. |
Au nombre des donateurs internationaux figure le FIDA qui a joué un rôle clé. | UN | وكان الصندوق الدولي للتنمية الزراعية من بين الجهات المانحة الدولية، وقد أدى دوراً رئيسياً. |
Le Ministère des affaires féminines a joué un rôle considérable dans l'élaboration de politiques à cet effet. | UN | وقد لعبت وزارة شؤون المرأة دورا هاما في وضع السياسات من أجل تحقيق هذه الغاية. |
La Malaisie a également coopéré activement dans le cadre du Commonwealth, qui a joué un rôle de pionnier pour répondre aux préoccupations des petits États insulaires en développement. | UN | وقد تعاونت ماليزيا أيضا بنشاط، من خلال الكمنولث الذي لعب دورا قياديا في التصدي لشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La République islamique d'Iran a joué un rôle actif dans ce processus. | UN | ولقد لعبت جمهورية إيران الإسلامية دورا نشطا في هذه العملية. |