ويكيبيديا

    "activités et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأنشطة
        
    • وأنشطتها
        
    • وأنشطة
        
    • وأنشطته
        
    • الأنشطة أو
        
    • أنشطة وما
        
    • وأنشطتهم
        
    • الأنشطة وأن
        
    • وعملها
        
    • أو الأنشطة
        
    • الأنشطة وزيادة
        
    • أنشطة أو
        
    • بأعمال التطوير
        
    • وإعادة تدوير
        
    • ونشاطها
        
    Le Président de la CNUDCI demande aux États de continuer d'appuyer la CNUDCI et ses activités et d'y participer. UN وطالب في الختام الدول الأعضاء مواصلة مشاركتها ودعمها للجنة والأنشطة التي تؤديها.
    Elles portent au contraire principalement sur les méthodes, les activités et les moyens mis en œuvre. UN وتقوم بشكل رئيسي بدلا من ذلك بتقييم العمليات والأنشطة والنواتج.
    Des représentants de l'organisation ont assisté à plusieurs conférences et activités et y ont fait des exposés, notamment aux suivantes : UN وحضر ممثلو المنظمة العديد من المؤتمرات والأنشطة وقدموا بيانات فيها، ومنها ما يلي:
    Les buts et objectifs, les activités et le financement restent inchangés. UN وتظل أهداف المنظمة ومقاصدها وأنشطتها ومسألة تمويلها دون تغيير.
    Le système des Nations Unies reste mal armé face à l'ampleur de ses activités et de ses opérations actuelles. UN إن منظومة اﻷمم المتحدة لا تزال غير مجهزة لمواجهة نظاق عملياتها وأنشطتها الراهنة.
    Il serait souhaitable de présenter au Conseil une évaluation des incidences en Afrique des activités et des programmes de la CNUCED. UN وذكر أنه من المستصوب أن يُقدﱠم إلى المجلس، بالقدر الممكن، تقييم ﻷثر وأنشطة وبرامج اﻷونكتاد على افريقيا.
    On assiste d'ailleurs à la multiplication des activités et programmes axés sur les rôles des hommes pour prévenir la violence envers les femmes. UN ولذلك ازداد عدد البرامج والأنشطة التي تركز على دور الرجل في منع العنف ضد المرأة.
    Les partenaires de développement extérieurs continuent de renforcer leur appui au financement des activités et programmes opérationnels. UN `3 ' استمرار الشركاء الخارجيين في التنمية تعزيز دعمهم وتحسينه من أجل تمويل البرامج والأنشطة التشغيلية.
    Le traité devrait être doté d'un régime de garanties s'appliquant à l'ensemble des matières, activités et installations nucléaires, civiles ou militaires. UN وينبغي أن تشمل المعاهدة نظام ضمانات يغطي جميع المواد والأنشطة والمرافق النووية، سواء أكانت مدنية أم عسكرية.
    Cela peut causer des retards considérables, en particulier lorsqu'il s'agit d'engager conjointement du personnel pour des activités et programmes communs. UN وهذا يمكن أن يسبب تأخيرات كبيرة، خصوصا في حالات الاستقدام المشترك للموظفين اللازمين للبرامج والأنشطة المشتركة.
    Son but est de promouvoir la tolérance par le biais d'activités et de programmes éducatifs. UN والغرض من المعهد هو تعزيز التسامح من خلال البرامج والأنشطة التعليمية.
    On entend par activités et retombées directes celles qui sont liées au processus d'extraction à proprement parler, notamment les services d'appui spécialisés. UN والأنشطة والآثار المباشرة هي الأنشطة والآثار المرتبطة بعملية الاستخراج ذاتها، بما فيها خدمات الدعم المتخصصة.
    Produits, activités et principaux partenaires UN النواتج والأنشطة والشركاء الرئيسيون المعنيون
    Il faut maintenir l'intérêt du public pour l'Organisation et ses activités et l'amener à mieux connaître ses responsabilités. UN ويجب اﻹبقاء على اهتمام الجمهور بالمنظمة وأنشطتها وتعريفه بصورة أفضل بمسؤولياتها.
    Dans ces centres les interrogatoires visent à obtenir des renseignements sur la structure, les activités et les membres des organisations populaires. UN وتستهدف الاستجوابات التي تجري في هذه المراكز الحصول على معلومات عن هيكل المنظمات الشعبية وأنشطتها وأعضائها.
    Les pays rendraient compte de l'exécution de leurs activités et plans nationaux dans des rapports intérimaires réguliers afin de répondre à la nécessité de transparence. UN ثم تقوم البلدان بالإبلاغ عن خططها وأنشطتها الوطنية في تقارير مرحلية دورية تستجيب لشرط الشفافية.
    Il serait souhaitable de présenter au Conseil une évaluation des incidences en Afrique des activités et des programmes de la CNUCED. UN وذكر أنه من المستصوب أن يُقدﱠم إلى المجلس، بالقدر الممكن، تقييم ﻷثر وأنشطة وبرامج اﻷونكتاد على افريقيا.
    Trois des projets de résolution dont nous sommes saisis concernent des institutions, des activités et des coûts y afférents qui devraient être examinés de nouveau. UN إن ثلاثة من مشاريع القرارات المعروضة علينا تتعلق بمؤسسات وأنشطة وتكاليف تتصل بها، ينبغي أن يعاد النظر فيها.
    Cette surpopulation a provoqué, à son tour, un accroissement de la pollution atmosphérique due à l'utilisation de véhicules, et une augmentation d'activités et d'établissements humains plus solides. UN وقد أدى هذا الاكتظاظ بدوره الى تراكم متزايد للتلوث الجوي الناتج عن المركبات والى ظهور مستوطنات وأنشطة بشرية أكثر توطدا.
    Dans son travail de communication, l'Alliance mondiale devra insister sur sa mission, ses objectifs, la souplesse et la transparence de ses méthodes de travail, ses activités et les résultats obtenus. UN وينبغي أن تركز اتصالات التحالف العالمي على إبراز مهمته وأهدافه وأساليب عمله المرنة والشفافة، وأنشطته وإنجازاته.
    Il a aussi été proposé d'établir une liste des secteurs, des activités et des menaces qui ne sont pas réglementés ou le sont de façon insatisfaisante. UN واقترح أيضاً أن يجري تحديد الثغرات أو الأنشطة أو الضغوط غير المنظمة أو المنظمة بشكل غير مُرض.
    Il ressort de ce qui précède que l'Iraq n'a pas encore divulgué toutes les informations voulues sur les activités et les progrès réalisés au sujet de ce type de machine. UN ومما تقدم، يُعتبر أن العراق لا يزال يحتفظ بمعلومات أخرى بشأن ما يقوم به من أنشطة وما يحرزه من تقدم في مجال هذه اﻵلات.
    Ces évaluations aident les responsables des campagnes, activités et programmes de communication à les améliorer continuellement. UN وتساعد عمليات التقييم هذه مديري البرامج في التحسين المستمر لحملاتهم وأنشطتهم وبرامجهم في مجال الاتصالات.
    Les établissements éducatifs doivent être diversifiés, offrir des pédagogies variables, différents types d'activités et relever de différents régimes de propriété; UN ينبغي أن تتوفر مختلف المؤسسات التعليمية التي تقدم أشكالاً شتى من التعليم، وتقوم بأنواع متفاوتة من الأنشطة وأن تخضع لأشكال متعددة من الملكية؛
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir une meilleure compréhension du rôle, des activités et des préoccupations de l'ONU. UN البرنامج الفرعي 4 خدمات التوعية هدف المنظمة: تعزيز فهم دور الأمم المتحدة وعملها واهتماماتها
    En même temps, nous cherchons constamment à améliorer l'effet de ces activités et à accroître leur financement. UN وفي الوقت ذاته، نشارك بصفة منتظمة في تحسين أثر تلك الأنشطة وزيادة التمويل المقدم لها.
    Il serait également utile de disposer d'un moyen de suivre les activités et stratégies des procédures spéciales afin d'en évaluer les effets. UN وقد ارتُئي أنه من الضروري أيضاً وجود وسيلة لمتابعة أنشطة أو استراتيجيات الإجراءات الخاصة لتقييم تأثيرها.
    Dans le cadre de la mise en œuvre de cette stratégie, le Comité assurera le lien entre les utilisateurs et les fournisseurs potentiels d'activités et de services spatiaux et tirera parti des partenariats établis entre son secrétariat, les États Membres, les organismes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales internationales. UN وبتنفيذ تلك الاستراتيجية، ستوفر اللجنة جسرا بين المستعملين والجهات المحتمل الاستعانة بها في القيام بأعمال التطوير والخدمات المستندة إلى الأنشطة الفضائية، وستستفيد من الشراكات القائمة بين أمانتها والدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية غير الحكومية.
    Prendre des mesures pour informer et éduquer les personnes qui manipulent des déchets et celles qui font du recyclage à petite échelle au sujet des dangers que comportent ces activités et pour les protéger contre ces dangers. UN تنفيذ التدابير التي تُعلِم، وتعلم وتحمي مناولي النفايات ووحدات إعادة التدوير صغيرة الحجم من أخطار مناولة وإعادة تدوير النفايات الكيميائية.
    L'équipe a rencontré le Directeur de la société et lui a posé des questions sur la société, ses activités et les entités qui profitent des recherches. UN التقت بمدير الشركة واستفسرت منه عن الشركة ونشاطها والجهات المستفيدة من البحوث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد