ويكيبيديا

    "cette proposition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الاقتراح
        
    • هذا المقترح
        
    • ذلك الاقتراح
        
    • لهذا الاقتراح
        
    • ذلك المقترح
        
    • بهذا الاقتراح
        
    • للاقتراح
        
    • لذلك الاقتراح
        
    • لهذا المقترح
        
    • وهذا الاقتراح
        
    • بالاقتراح
        
    • هذا العرض
        
    • بهذا المقترح
        
    • للمقترح
        
    • في الاقتراح
        
    Une variante de cette proposition consisterait à émettre des crédits au titre des émissions évitées pendant la période de référence; UN ويتمثل شكل آخر من هذا الاقتراح في إصدار الأرصدة الدائنة مقابل الانبعاثات التي تُتَجنّب خلال الفترة؛
    cette proposition mettrait donc fin au Mémorandum d'accord actuel avec le FIDA. UN وسيؤدي هذا الاقتراح إلى الإلغاء الفعلي لمذكرة التفاهم الحالية مع الصندوق.
    cette proposition réduisait la durée du projet à cinq ans et reposait sur le recours à un plus grand nombre de locaux transitoires hors du complexe. UN وقد أدى هذا الاقتراح إلى خفض مدة المشروع إلى خمس سنوات وإلى الاعتماد على عدد أكبر من المكاتب خارج مباني المقر.
    Mais il existe un obstacle à cette proposition, à savoir le manque de capacité à cet égard dont souffre le système lui-même. UN غير أن هناك عائقاً كبيراً أمام هذا المقترح هو نقص القدرات اللازمة لتناول هذه المسألة داخل المنظومة ذاتها.
    Le contraire serait regrettable puisque cette proposition émane du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وقالت إنه من المؤسف ألا يدركا أن ذلك الاقتراح جاء من المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Il précise que cette proposition ne vise pas à remplacer l'utilisation de l'Extranet du Comité. UN ويوضِّح السيد أوفلاهرتي أن هذا الاقتراح لا يرمي إلى الاستغناء عن استخدام الموقع الخارجي للجنة.
    Ma délégation est convaincue que nous saurons tous accorder à cette proposition importante l'examen sérieux qu'elle mérite. UN ويعتقد وفد بلادي أننا جميعا هنا سنوليــه النظر الجاد اللائق بمثل هذا الاقتراح المتعلــق بهذه المسألة الهامة.
    cette proposition a soulevé des objections, au motif que cette suppression diminuerait considérablement l'efficacité de la convention. UN واعتُرض على هذا الاقتراح على أساس أن الشطب سيقلل إلى حد بعيد من فعالية الاتفاقية.
    Plusieurs délégations ont exprimé leur accord de principe sur cette proposition. UN وأعربت وفود عديدة عن موافقتها، المبدئية، على هذا الاقتراح.
    Plusieurs délégations ont exprimé leur accord de principe sur cette proposition. UN وأعربت وفود عديدة عن موافقتها، المبدئية، على هذا الاقتراح.
    Plusieurs délégations ont exprimé leur accord de principe sur cette proposition. UN وأعربت وفود عديدة عن موافقتها، المبدئية، على هذا الاقتراح.
    Le Venezuela a estimé que cette proposition pouvait amener la Commission a adopter des décisions de caractère politique, et donc discriminatoire. UN فرأت فنزويلا أن هذا الاقتراح قد يؤدي الى قرارات تعتمدها اللجنة تكون ذات طابع سياسي وبالتالي تمييزي.
    cette proposition n'a pas reçu un appui suffisant. UN ولم يلق هذا الاقتراح قدرا كافيا من التأييد.
    cette proposition consiste à ajouter à l'article 68 un deuxième paragraphe ainsi libellé : UN ويرمي هذا المقترح الى إضافة فقرة ثانية الى المادة ٦٨، فيما يلي نصها:
    À la lumière des informations présentées au paragraphe 106 du budget et des explications qui lui ont été fournies, le Comité approuve cette proposition. UN وفي ضوء المعلومات الواردة في الفقرة ١٠٦ من وثيقة الميزانية والتفسيرات المقدمة إلى اللجنة، توافق اللجنة على هذا المقترح.
    cette proposition, qui est sous-tendue par une logique déformée et des préjugés ethniques honteux, a été émise de manière subtile. UN ويجمع هذا المقترح ما بين المنطق الملتوي والتحيز العرقي المخزي، ولذلك لم يقدم إلا بخبث ومهارة.
    Le Groupe de travail a jugé cette proposition généralement acceptable. UN ورأى الفريق العامل أن ذلك الاقتراح مقبول عموما.
    Le Groupe de travail a accepté cette proposition quant au fond. UN واتفق الفريق العامل على ذلك الاقتراح من حيث المضمون.
    Les observations et conseils recueillis au cours de cette consultation ont été pris en considération pour mettre au point cette proposition. UN وقد أُخذت التعليقات والمشورة التي نتجت عن هذه المشاورات في الاعتبار عند وضع الصيغة النهائية لهذا الاقتراح.
    Je voudrais donc inviter la Conférence à se prononcer sur les éléments de cette proposition. UN وعليه، أود أن أدعو المؤتمر إلى أبداء الرأي بشأن عناصر ذلك المقترح.
    Nous n'aurions certainement pas présenté cette proposition si nous avions été opposés à l'idée de consultations sur cette question. UN وما كنا لنتقدم بهذا الاقتراح لو كان هناك رفض تام من جانبنا لفكرة إجراء مشاورات بشأن هذا الموضوع.
    Un résumé agréé de cette proposition est joint en annexe. UN ويرد رفق هذه الرسالة ملخص متفق عليه للاقتراح.
    Il a en outre été proposé que, pour cette proposition, le Secrétariat suggère un libellé qui soit cohérent avec le Règlement. UN وارتُئي كذلك أن تقترح الأمانة صيغة لذلك الاقتراح تتّسق مع القواعد.
    Le Groupe de travail spécial a décidé de suivre cette proposition. UN ووافق الفريق العامل على مواصلة أعماله وفقاً لهذا المقترح.
    cette proposition vise à accroître l'efficacité et la rentabilité des centres d'information des Nations Unies. UN وهذا الاقتراح يمثل طريقة فعالة من حيث التكاليف للنهوض بأداء وفعالية مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    Le Groupe de travail a cependant préféré continuer à traiter ces dispositions séparément et n'a pas retenu cette proposition. UN بيد أن الفريق العامل فضّل المضي في تناول تلك الأحكام كل على حدة، ولم يأخذ بالاقتراح المذكور.
    L'auteur a rejeté cette proposition en protestant que son fils avait trop souffert de ses expériences passées pour retourner à l'école. UN ورَفضت قبول هذا العرض على أساس أن تضرر ابنها من تجاربه في هذه المدرسة يبلغ حداً يتعذر معه عودته إليها.
    Des doutes ont toutefois été émis au sujet de cette proposition. UN بيد أنه جرى اﻹعراب عن شكوك فيما يتعلق بهذا المقترح.
    Nous estimons en conséquence que cette proposition n'a aucune chance de recueillir un consensus. UN وعليه، ففي تقديرنا أن ليس للمقترح فرصة في أن يحظى بتأييد بتوافق اﻵراء.
    Il est temps que cette proposition soit prise au sérieux et que soient mises au point les modalités dans le cadre desquelles cette autorisation pourrait être accordée. UN ولقد حـــان الوقــت للنظر الجدي في الاقتراح وتحديد الطرائق التي يمكــن بموجبها منح هذا التفويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد