Nous ne savons pas D'où il vient ni pourquoi il est là, mais maintenant qu'on est tous piégés sous le dôme, aucun de nos secrets n'est en sécurité. | Open Subtitles | لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان |
Nous ne savons pas D'où il vient ni pourquoi il est là, mais vu qu'on est tous piégés sous le dôme, aucun de nos secrets n'est en sécurité. | Open Subtitles | لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها معًا فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان |
Si il y avait un meilleur moment pour découvrir D'où viennent les bébés de la façon la plus grossière possible, avec votre vie en jeu, c'est maintenant. | Open Subtitles | حسنٌ يا بنيّ، إذا كان هناك وقت مناسب لك لتكتشف من أين يأتي الأطفال بأوسع طريقة ممكنة، وحياتك على المحكّ فهذه هي |
Ok, écoute, les installations biologiques ne peuvent pas nous dire D'où vient le corps. | Open Subtitles | حسناً, اسمعي, المنشأة البيولوجي لايمكنها ان يخبرنا من اين اتت الجثه. |
Pour renvoyer les Turcs dans le désert D'où ils viennent. | Open Subtitles | لدفع الترك للوراء إلى الصحراء من حيث أتوا. |
En tout cas, il sait D'où viendra sa pitance pour les 10 prochaines années. | Open Subtitles | على الأقل يعرف من أين ستأتي وجبات طعامه للعشر سنين القادمة. |
D'où tu tiens ces informations ? De la police ? | Open Subtitles | من أين حصلت على هذه المعلومات من الشرطة؟ |
J'ai élevé ce garçon ! Et je l'élève encore. Peu importe D'où il vient ! | Open Subtitles | لقد ربيت ذلك الصبي وما زلت أربيه, ولا يهمني من أين جاء |
Maintenant, nous savons D'où vous venez et vos préférences en alcool. | Open Subtitles | الآن عرفنا من أين أنت وماهو ذوقك في الخمور |
Tu veux dire en dehors du fait qu'on ne souvient pas D'où on vient ou ce qu'on faisait ? | Open Subtitles | تقصد بالإضافة إلى حقيقة أننا لا نتذكر من أين جئنا أو ما قمنا به ؟ |
Si c'est juste une histoire, alors D'où vient ce médaillon ? | Open Subtitles | إنها مجرد قصة، من أين أتت هذه القلادة اذًا؟ |
Très en colère et tyrannique. Je sais pas D'où ça vient. | Open Subtitles | أنا مستبدة كبيرة ولا أعرف من أين أتاني هذا |
Elle n'a jamais su son vrai nom ou D'où il venait. | Open Subtitles | لم تعرف أبدا باسمه الحقيقي أو من أين جاء |
Je sais D'où tu viens, je connais ta merde intérieure. | Open Subtitles | أعرف من أين أتيت وأعرف الهراء الذي بداخلك |
Alors D'où cette chose vraiment immense et rapide peut venir ? | Open Subtitles | إذاً من أين أتى شئ بهذه الضخامة والسرعة الفائقة؟ |
Je sais pas D'où ils venaient et je les ai plus jamais revus après. | Open Subtitles | لا أعلم من أين أحضرها يعلم القدير، لم أرها بعدها مجددًا |
Mais ça ne tient pas debout. D'où tient-il son pouvoir ? | Open Subtitles | لكن هناك شيء غير منطقي من أين أتت سلطته؟ |
Le journalisme est peut être mort en Amérique, mais D'où je viens, si tu veux trouver une bonne histoire, tu vas la chercher. | Open Subtitles | ربما الصحافة ماتت في أمريكا ولكن في بلدي إذا أردت أن تعرف من أين القصة تذهب للبحث عنها |
Et à cet instant, tu comprends D'où vient cette vidéo. | Open Subtitles | وألان بدأتي تُدركي من اين جاء ذلك الفيديو |
De là D'où je viens, le Spam est une substance contrôlée. | Open Subtitles | من حيث أتيت, اللحم المعلب من المواد الخاضعة للرقابة. |
Les barrières comportementales sont fortement enracinées, D'où l'exclusion systématique des femmes et de leurs problèmes dans les programmes politiques. | UN | إذ ترسخت الحواجز المتولدة عن المواقف، مما أدى إلى استبعاد النساء وقضاياهن بصورة نظامية من مخططات السياسة العامة. |
Au centre d'enregistrement, le requérant avait été interrogé sur son dernier domicile D'où la contradiction avec son domicile officiel situé à Lomé. | UN | وكان السؤال في مركز التسجيل عن مكان إقامته الأخير، ومن هنا جاء التناقض مع مكان إقامته الرسمي الذي يقع في لومي. |
Le financement privé est axé sur le profit, D'où la nécessité d'élaborer des règlements et des barèmes d'impôt clairs. | UN | إذ يكون التمويل الخاص موجها نحو الربح، الأمر الذي يتطلب أطرا تنظيمية وجداول ضرائب واضحة. |
On s'emploie de plus en plus activement à promouvoir ces zones, D'où un élargissement de l'éventail de services offerts. | UN | ويتم التشديد بدرجة أكبر على الترويج والتسويق، مما يؤدي الى توليد مجموعة أوسع نطاقاً من الخدمات التي تعرضها هذه المناطق. |
Je me fiche de qui vous êtes, D'où vous venez ou de ce que vous vendez, mais si vous ne partez pas d'ici, | Open Subtitles | لا يهمني من أنتَ أو من أينَ قد أتيت أو ماذا بجعبتكَ, ولكن إن لم تغادر المكان حالاً |
Je ne mange pas de bacon, parce que je sais D'où il vient. | Open Subtitles | إنني لا أتناول لحماً مقدّداً لأنني أعلم مِن أين يأتي. |
D'où l'importance de mettre en place des procédés d'appréciation rénovés, des grilles d'appréciation différenciées, adaptées à la nature des fonctions exercées et à la catégorie du personnel. | UN | ومن المهم لهذا السبب وضع إجراءات جديدة للتقييم، بموازين مختلفة، بحسب مهام الموظفين وفئاتهم. |
Comment ces familles assurent-elles leur train de vie? D'où leur vient leur argent? | UN | فمن أين لهم القدرة على إعالة هذه الأسر؟ ومن أين أتوا بالمال؟ |
En outre, les polluants peuvent s'accumuler dans la peau des poissons, D'où l'intérêt des tissus en tant qu'indicateurs. | UN | ويحتمل بالإضافة إلى ذلك أن تتراكم الملوثات في جلد السمك، مما يجعل من هذا النسيج مؤشراً جيداً يدل على التعرض للملوثات. |
Selon les estimations, les dépenses pour la période s'élèvent à 48,3 millions, D'où des besoins supplémentaires de 3,4 millions de dollars. | UN | وأوضح أن النفقات المتوقعة لتلك الفترة تقدر بمبلغ 48.3 مليون دولار، مما أسفر عن احتياجات إضافية قدرها 3.4 ملايين دولار. |
Tu savais qui j'étais, D'où je venais, tout ce temps ? | Open Subtitles | أكنتَ تعرف حقيقتي و مِنْ أين أنا طوال الوقت؟ |