ويكيبيديا

    "de l'immigration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهجرة
        
    • للهجرة
        
    • والهجرة
        
    • من أصول مهاجرة
        
    • بالهجرة
        
    • في الوزارة
        
    • كمهاجرين
        
    • إلى فئة المهاجرين
        
    • المهاجرة
        
    • كمهاجر
        
    • لمهاجرين
        
    • لفئة المهاجرين
        
    • كمهاجرات
        
    • أسر مهاجرة
        
    • موظف هجرة
        
    Les migrants doivent pouvoir accéder aux services publics sans avoir peur d'être signalés aux agents de l'immigration. UN ويجب أن يتمكن المهاجرون من الحصول على الخدمات العامة دون خوف من إبلاغ سلطات إنفاذ قوانين الهجرة.
    La police, les fonctionnaires et autre personnel de l'immigration devraient recevoir une formation sur la manière de traiter les victimes traumatisées. UN وينبغي أن يتلقى أفراد الشرطة وموظفو الهجرة وغيرهم من الموظفين تدريبا يمكنهم من التعامل مع الضحايا المصابين بصدمات.
    Ce dernier a annoncé que plusieurs autres changements interviendraient, notamment sur les conditions de l'immigration et le droit à la nationalité. UN وأعلنت هذه الحكومة أن تغييرات عديدة أخرى سوف تحدث، وبخاصة فيما يتعلق بمسألة الهجرة والحق في اكتساب الجنسية.
    Le Service de l’immigration ayant rejeté, avec effet immédiat, leur demande d’entrée dans le territoire, les auteurs ont regagné l’Allemagne le même jour. UN وأصدر مجلس الهجرة أمرا برفض دخولهما، يدخل حيز النفاذ فورا، وعاد مقدما البلاغ إلى ألمانيا في اليوم نفسه.
    Il informe le Comité que l’Office de l’immigration a sursis à l’exécution de l’arrêté d’expulsion, dans l’attente de la décision définitive du Comité. UN وتخطر اللجنة بأن مجلس الهجرة قد أجﱠل إنفاذ أمر اﻹبعاد، ريثما يصدر قرار اللجنة النهائي في هذا الشأن.
    Son Excellence M. Philip Ruddock, Ministre de l’immigration et des affaires pluriculturelles de l’Australie. UN سعادة اﻷونورابل فيليب رادوك، وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات في أستراليا.
    Son Excellence M. Philip Ruddock, Ministre de l’immigration et des affaires pluriculturelles de l’Australie. UN سعادة اﻷونورابل فيليب رادوك، وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات في أستراليا.
    :: A informé 48 fonctionnaires de l'immigration aux contrôles aux postes frontière UN :: تدريب 48 ضابطا من ضباط الهجرة على مراقبة النقاط الحدودية
    Quiconque refuse ou omet de se présenter devant un fonctionnaire de l'immigration comme celui-ci le lui a demandé commet une infraction. UN ويرتكب جنحة أي شخص يرفض أو يتقاعس عن المثول أمام موظف تابع لدائرة الهجرة وفق ما هو مطلوب.
    Cette liste est transmise à tous les organismes concernés, y compris aux autorités de contrôle de l'immigration. UN ولإجراء الفحص اللازم، ترسل هذه القوائم إلى الوكالات المختصة، بما في ذلك سلطات مراقبة الهجرة.
    Elle autorise le Contrôleur de l'immigration à interdire l'entrée des personnes indésirables dans le pays. UN وينص القانون على تخويل مراقب الهجرة سلطة منع دخول الأشخاص غير المرغوب فيهم إلى البلد.
    Le Département de l'immigration surveille en permanence les mouvements des personnes suspectes grâce à son réseau de points de contrôle. UN وإدارة الهجرة يقظة بشأن حركة الأفراد المشتبه بهم من خلال شبكة من نقاط التفتيش التابعة للهجرة في البلد.
    En 2005, 1 009 employés de la Direction générale de l'immigration ont bénéficié de ces programmes de formation. UN وفي عام 2005، شارك 009 1 موظفين من المديرية العامة لشؤون الهجرة في هذه البرامج التدريبية.
    Le Ministère de la justice chapeaute le Bureau de l'immigration et le Ministère de l'intérieur, les prisons. UN ويعمل مكتب الهجرة تحت إشراف وزارة العدل بينما تقع سجون المدينة تحت إشراف وزارة الداخلية والحكم المحلي.
    Contrôle de l'immigration La Commission de contrôle de l'immigration ne tenait pas compte des sexospécificités dans la délivrance des permis de travail. UN لا تنظر لجنة استعراض شؤون الهجرة في الفوارق المحددة بين الرجال والنساء عند طلب الحصول على رخصــة عمل فــي جـــزر كوك.
    Dans le cadre de cette surveillance, un bref rapport sur le déroulement de la réinsertion sera transmis au service de l'immigration du Danemark. UN وسوف يقدم إلى دائرة الهجرة الدانمركية، كجزء من عملية الرصد، تقرير قصير عن مجرى عملية إعادة اندماج كل شخص عائد.
    À ce jour, le Tribunal suprême de l'immigration n'a entendu aucun cas. UN وإلى الآن، لم تنظر محكمة الهجرة العليا في أية حالة من هذه الحالات.
    Dans les autres cas, l'Office suédois de l'immigration et la police peuvent examiner la question du refoulement. UN ويجوز في حالات أخرى أن يبحث المجلسُ السويدي لشؤون الهجرة وجهاز الشرطة كلاهما مسألةَ رفض دخول الأجنبي.
    TABLE DES MATIÈRES (suite) 15. Lettre adressée au Service des passeports, de l'immigration et de la nationalité concernant le passeport soudanais UN رسالة موجهــة إلى اﻹدارة العامة للجوازات والهجرة والجنسية بشأن الجواز السوداني الذي يحمله المدعو فيصل لطفي عبد اللطيف
    Le Gouvernement norvégien avait pris des mesures pour permettre une plus grande participation des personnes issues de l'immigration au processus électoral. UN واتخذت حكومة النرويج تدابير لتشجيع زيادة مشاركة الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في العملية الانتخابية.
    Il a fait appel devant la Commission de l'immigration (Immigration Appeal Board). UN وقد استأنف صاحب الرسالة أمر الترحيل أمام مجلس الطعون المتعلقة بالهجرة.
    Le 22 octobre 1999, M. Elmi et son conseil avaient eu un entretien avec un agent de l'immigration. UN وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 1999، حضر السيد علمي ومستشاره مقابلة مع موظف في الوزارة.
    Dans la plupart des pays, cependant, l'accès aux soins non urgents dépend du statut du migrant au regard de l'immigration. UN وعلى الرغم من ذلك، يربط معظم البلدان فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية غير الطارئة بوضع الأشخاص كمهاجرين.
    Les pouvoirs publics faisaient le nécessaire pour accroître les effectifs de jeunes issus de l'immigration dans l'enseignement secondaire supérieur et prévenir l'abandon scolaire chez ces jeunes. UN وتنفذ تدابير لإلحاق الشباب المنتمين إلى فئة المهاجرين بالتعليم الثانوي العالي والحيلولة دون تسربهم من الدراسة.
    Les élèves issus de l'immigration sont surreprésentés parmi les élèves n'achevant pas le cycle secondaire supérieur. UN فنسبة التلاميذ ذوي الأصول المهاجرة أكبر مما ينبغي في مجموعة التلاميذ الذين لا يكملون التعليم الثانوي.
    Il insiste aussi sur le fait que les droits humains fondamentaux ne sont pas négociables et que le statut d'un individu aux yeux des services de l'immigration est à cet égard sans importance. UN ويؤكد على أن حقوق الإنسان الأساسية غير قابلة للتفاوض، وأن مركز الفرد كمهاجر غير ذي موضوع في هذا الصدد.
    Les enfants de l'immigration sont victimes de politiques inadaptées, du racisme, de l'intolérance et de l'exclusion. UN وأطفال لمهاجرين ضحايا لسياسات عقيمة، وعنصرية، وتعصب واستبعاد.
    262. Environ 10,6 % de la population norvégienne sont issus de l'immigration, c'est-à-dire que leurs deux parents sont nés à l'étranger. UN 262- ينتمي نحو 10.6 في المائة من سكان النرويج لفئة المهاجرين المعرَّفين بأنهم الأشخاص الذين وُلد والداهم في الخارج.
    Dans les cas où les victimes sont des étrangères, il ressort nettement des enquêtes que l'une des formes de violence et d'intimidation qu'emploient les agresseurs pour les garder sous leur coupe consiste précisément à refuser de les aider à régulariser leur situation au regard de l'immigration. UN وواضح من التحقيقات بشأن جرائم ضحاياها نساء من جنسية غير بنمية أن إحدى الطرق التي يمارس بها المعتدون العنف والترهيب ويبقونهن تحت سيطرتهم هي، بالتحديد، رفض الإسراع ببدء إجراءات تسوية وضعهن كمهاجرات.
    Aucune personne ne devrait être victime de discrimination ou exclue au motif qu'elle est issue de l'immigration. UN ولا ينبغي التمييز ضد أي شخص أو استبعاده لأنه ينتمي إلى أسر مهاجرة.
    Quiconque souhaite entrer aux Seychelles doit passer par le contrôle de l'immigration, produire un passeport et indiquer l'objet de sa visite. UN ويتعين على أي شخص قادم إلى سيشيل أن يحصل على موافقة موظف هجرة على دخوله البلد وأن يقدم جواز سفر ويبين الهدف من دخوله إقليم سيشيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد