ويكيبيديا

    "de la cour suprême" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحكمة العليا
        
    • للمحكمة العليا
        
    • بالمحكمة العليا
        
    • القضاة
        
    • والمحكمة العليا
        
    • محكمة العدل العليا
        
    • محكمة النقض
        
    • محكمة التمييز
        
    • محكمة عليا
        
    • لمحكمة العدل العليا
        
    • وللمحكمة العليا
        
    • للمجلس الأعلى
        
    • المحكمة العالية
        
    • المحكمة القضائية العليا
        
    • ومحكمة العدل العليا
        
    Avant cela, il avait nommé par décret un nouveau Président de la Cour suprême et un nouveau Gouverneur de la Banque centrale. UN وقبل ذلك، كان الرئيس كير قد أصدر مراسيم بتعيين كبير قضاة المحكمة العليا ومحافظ جديد للبنك المركزي جديدين.
    Depuis la création de la Cour suprême, la justice fédérale n'a plus à intervenir dans les affaires juridiques purement locales. UN وقد ترتب على إنشاء المحكمة العليا إلغاء أي تدخَّل للقضاء الاتحادي في المسائل القانونية ذات الطابع المحلي الصرف.
    Le demandeur se verra accorder ensuite un délai pour déposer une contre-objection. Enfin, la date de l'audience de la Cour suprême sera fixée. UN وبعد ذلك ستتاح مهلة لصاحب الشكوى كي يقدم اعتراضاً مضاداً وسيحدد موعد جلسة الاستماع في المحكمة العليا في وقت لاحق.
    Cela a déjà été le cas, notamment, par la section de cassation de la Cour suprême fédérale, deux fois. UN وقد حدث ذلك مرتين بالفعل وبوجه خاص من جانب قسم النقض التابع للمحكمة العليا الاتحادية.
    En 2008, a présidé la Division pénale nouvellement créée de la Cour suprême qui a jugé de nombreuses affaires pénales très médiatisées. UN في عام 2008، ترأس الغرفة الجنائية حديثة النشأة في المحكمة العليا وفصل في العديد من القضايا الجنائية الشهيرة.
    Il rappelle que M. Kovalev a déposé une demande de contrôle auprès de la Cour suprême et sollicité la grâce présidentielle. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن السيد كوفاليف تقدم بطلب مراجعة قضائية إلى المحكمة العليا وطلب العفو الرئاسي.
    Le site Web de la Cour suprême affiche toutes les informations relatives aux concours. UN ويتضمن موقع المحكمة العليا على شبكة الإنترنت جميع المعلومات المتعلقة بالمسابقات.
    Il rappelle que M. Kovalev a déposé une demande de contrôle auprès de la Cour suprême et sollicité la grâce présidentielle. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن السيد كوفاليف تقدم بطلب مراجعة قضائية إلى المحكمة العليا وطلب العفو الرئاسي.
    L'État partie indique en outre que l'arrêt de la Cour suprême en l'espèce est conforme à sa jurisprudence constante. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن القرار الصادر عن المحكمة العليا في هذه القضية هو على شاكلة السوابق القضائية السارية.
    Au mieux, l'arrêt de la Cour suprême pourrait s'appliquer aux cinq auteurs secourus par l'Oceanic Viking. UN وفي أحسن الأحوال، يمكن أن ينطبق حكم المحكمة العليا على أصحاب البلاغ الخمسة من مجموعة سفينة أوسيانيك فيكينغ.
    À une date non précisée, l'auteur a contesté cette décision devant la présidence de la Cour suprême. UN وفي تاريخ غير محدد، طعن صاحب البلاغ في هذا القرار أمام هيئة رئاسة المحكمة العليا.
    À une date non précisée, l'auteur a contesté cette décision devant la présidence de la Cour suprême. UN وفي تاريخ غير محدد، طعن صاحب البلاغ في هذا القرار أمام هيئة رئاسة المحكمة العليا.
    Au mieux, l'arrêt de la Cour suprême pourrait s'appliquer aux cinq auteurs secourus par l'Oceanic Viking. UN وفي أحسن الأحوال، يمكن أن ينطبق حكم المحكمة العليا على أصحاب البلاغ الخمسة من مجموعة سفينة أوسيانيك فيكينغ.
    L'État partie indique en outre que l'arrêt de la Cour suprême en l'espèce est conforme à sa jurisprudence constante. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن القرار الصادر عن المحكمة العليا في هذه القضية هو على شاكلة السوابق القضائية السارية.
    Les affaires d'infractions étaient entendues par un tribunal spécial présidé par un juge de la Cour suprême. UN وتتولى محكمة خاصة يرأسها قاض من المحكمة العليا النظر في المخالفات المرتكبة في هذا الشأن.
    L'intervention dans cette affaire du Président de la Cour suprême d'El Salvador, M. Mauricio Gutiérrez Castro, mérite d'être expressément mentionnée. UN ولا بد من اﻹشارة بوجه خاص إلى التدخل في القضية من جانب السيد ماوريسيو غوتييريس كاسترو رئيس المحكمة العليا في السلفادور.
    Le Groupe spécial a également rencontré plusieurs juges de la Cour suprême et suivi une partie d'un procès pour meurtre. UN وعقد الفريق العامل أيضا اجتماعات مع بعض قضاة المحكمة العليا وتابع جزءا من اجراءات المحاكمة في قضية قتل.
    M. MacLean a été juge à la Cour suprême du Pérou, plus précisément à la Chambre pénale de la Cour suprême. UN وقد عمل الدكتور ماكلين بوصفه قاضيا للمحكمة العليا في بيرو، وقضى سنتين في الهيئة الجنائية للمحكمة العليا.
    Le premier magistrat du pays est le Président de la première Chambre de la Cour suprême de justice dont il est un des membres. UN وكبير القضاة هو رئيس الدائرة اﻷولى للمحكمة العليا وأحد أعضائها.
    J'ai été également appelé à siéger plusieurs fois chaque année auprès de la division d'appel de la Cour suprême. UN وكان مطلوبا منه في عدة مناسبات في كل سنة أن يكون أحد القضاة في قسم الاستئناف بالمحكمة العليا.
    Le règlement des questions découlant de traités internationaux relève de la compétence de la Cour suprême. UN والمحكمة العليا هي الهيئة المختصة في الفصل في المسائل الناشئة عن الاتفاقات الدولية.
    Représentant de la Cour suprême à la réunion sur la Cour pénale internationale, Madrid, 2000. UN موفد محكمة العدل العليا إلى الاجتماع المعني بالمحكمة الجنائية الدولية، مدريد، 2000.
    En outre, les jugements de la Cour suprême et de différentes juridictions supérieures ont continué de renforcer les pouvoirs des forces de l'ordre. UN وبالإضافة إلى ذلك، منحت الأحكام الصادرة عن محكمة النقض وعن مختلف المحاكم العليا المزيد من السلطة القانونية لوكالات إنفاذ القانون.
    En vertu de l'ordonnance de 1975 portant création de la Cour suprême, les lois en vigueur comprennent: UN وكانت القوانين السارية عملاً بالأحكام الصادرة عن محكمة التمييز في عام 1975 تشمل ما يلي:
    Dans le système judiciaire, l'on compte 80 magistrates, dont certaines sont devenues juges de la Cour suprême. UN ففي السلك القضائي، هناك 80 قاضية، منهن من وصلت إلى درجة قاضي محكمة عليا.
    Bureau chargé des questions de violence intrafamiliale, relevant de la Cour suprême; UN إنشاء مكتب حوادث العنف المنزلي التابع لمحكمة العدل العليا للدولة؛
    C'est à la séance plénière de la Cour suprême en tant que dernière instance du tribunal et de pleine juridiction qu'il incombe de rechercher les causes des délits. UN وللمحكمة العليا بهيئتها العامة، بوصفها المحكمة النهائية ذات الاختصاص التام أن تُعلَم بالقضايا القانونية.
    Le Gouvernement soutient que cette décision est fondée sur une jurisprudence de la Cour suprême. UN وتعتبر الحكومة أن هذا القرار له سند من الاجتهاد القضائي للمجلس الأعلى.
    Depuis l'entrée en vigueur de ce textel'amendement, il peut être fait appel auprès de la Cour suprême de toute décision du Tribunal du travail imposant une amende. UN ويمكن بعد اعتماد هذا التعديل تقديم طلبات الاستئناف لدى المحكمة العالية ضد الغرامات التي تفرضها محكمة العمل.
    2.13 L'auteur affirme qu'avec l'arrêt de la Cour suprême de justice du 11 mars 2008 tous les recours internes utiles ont été épuisés. UN 2-13 ويدعي صاحب البلاغ أن جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة قد استُنفدت عقب صدور حكم المحكمة القضائية العليا المؤرخ 11 آذار/مارس 2008 في هذه المسألة.
    Il s'agit du Président de la République, du Gouvernement, de l'Assemblée nationale, de la Cour suprême, du Conseil constitutionnel, de la Haute Cour de justice. UN وهذه المؤسسات هي رئيس الجمهورية والحكومة والجمعية الوطنية والمحكمة العليا والمجلس الدستوري ومحكمة العدل العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد