Convention de Genève (II) pour l'amélioration du sort des blessés, des malades et des naufragés des forces armées sur mer, 1949 | UN | اتفاقية جنيف الثانية لتحسين حالة الجرحى والمرضى والناجين من السفن الغارقة من أفراد القوات المسلحة في البحار، 1949 |
M. Martin Kouakou Fofié. Caporal-chef, commandant des forces nouvelles pour le secteur de Korhogo. | UN | السيد مارتين كواكو فوفيه: عريف أول، وقائد القوات الجديدة، قطاع كورهوغو. |
Trente-six enfants ont en outre été séparés des forces républicaines fédéralistes (FRF) durant l'intégration de celles-ci dans les FARDC. | UN | كما تم فصل 36 طفلا عن القوات الجمهورية الاتحادية أثناء اندماجها في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: Comment la communauté internationale peut-elle mieux répondre aux besoins des forces de sécurité et continuer de les aider à renforcer leurs capacités? | UN | :: كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يستجيب بشكل أفضل لاحتياجات قوات الأمن وأن يواصل مساعدتها في تعزيز قدراتها؟ |
Des cas de violences sexuelles perpétrées contre des enfants par des membres des forces de sécurité ont également été signalés. | UN | ووردت أيضا تقارير عن حالات ارتكاب العنف الجنسي ضد الأطفال، ضلع فيها أفراد من قوات الأمن. |
Dans le secteur II, le démantèlement de l'unité mixte intégrée des forces armées soudanaises est pratiquement achevé. | UN | وفي القطاع الثاني، أوشك تحرك وحل الوحدات المتكاملة المشتركة التابعة للقوات المسلحة السودانية على الانتهاء. |
Dix soldats des forces armées basés dans le district de Covalima ont aussi été déployés. | UN | كما جرى نشر عشرة جنود من القوات المسلحة متمركزين في مقاطعة كوفاليما. |
Le soldat des forces armées azerbaïdjanaises Rashad Mammadov a été blessé. | UN | أصيب جندي في القوات المسلحة الأذربيجانية، اسمه رشاد مامادوف |
Le soldat des forces armées azerbaïdjanaises Vahid Huseynli a été blessé. | UN | أصيب جندي في القوات المسلحة الأذربيجانية، اسمه وحيد حسينلي |
Un soldat des forces armées azerbaïdjanai-ses, Elmir Mirzayev, a été blessé. | UN | جُرح جندي من القوات المسلحة لأذربيجان، هو إلمير ميرزاييف |
Le soldat des forces armées azerbaïdjanaises Orkhan Almazov a été blessé. | UN | جُرح جندي من القوات المسلحة لأذربيجان، هو أورخان ألمازوف |
Le soldat des forces armées azerbaïdjanaises Ilkin Petiyev a été blessé. | UN | جُرح جندي من القوات المسلحة لأذربيجان، هو إلكين بيتيييف |
Selon des sources locales, 10 soldats des forces de défense populaires, 4 membres des milices Zaghawa et 2 civils ont été tués. | UN | ووفقاً لمصادر من الأهالي، لقي 10 من جنود قوات الدفاع الشعبية، وأربعة من أفراد ميليشيا الزغاوة، ومدنيان، مصرعهم. |
Elles font aussi partie intégrante de la formation des forces de police et de défense à tous les niveaux. | UN | وتُدرج أيضا حقوق الإنسان كبند بارز في جميع مستويات التدريب الذي تتلقاه قوات الشرطة والدفاع. |
Par conséquent, les missions de la paix des Nations Unies devaient inclure des forces civiles non armées pour protéger correctement la population. | UN | ونتيجة لذلك، يجب أن تضم بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام قوات مدنية غير مسلحة لحماية السكان بشكل كاف. |
La MISCA soutiendra également la reconstruction des forces nationales de défense et sécurité en coordination étroite avec la communauté internationale. | UN | كما ستدعم بعثة الدعم الدولية إعادة بناء قوات الدفاع والأمن الوطنية بالتنسيق الوثيق مع المجتمع الدولي. |
Patrouilles ont été effectuées dans l'ensemble du pays, dont 15 414 en compagnie des forces locales de police et de gendarmerie. | UN | دورية سيرت في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك 414 15 دورية مشتركة مع قوات الشرطة والدرك المحلية. |
Dans deux autres incidents, la NPA a mené des attaques contre des détachements des forces armées nationales installés près d'écoles. | UN | وفي حادثين آخرين، شن الجيش الشعبي الجديد هجمات على المفارز التابعة للقوات المسلحة الفلبينية المرابطة بالقرب من المدارس. |
Il a entendu des exposés des commandants locaux des forces des États-Unis en Iraq. | UN | وتلقى أيضا إحاطات من القادة المحليين لقوات الولايات المتحدة في العراق. |
Les violations commises par les éléments des forces nouvelles qui ont été signalées sont moins nombreuses et moins graves. | UN | وكانت الانتهاكات التي أبلغ عن ارتكاب عناصر القوى الجديدة لها أقل من حيث العدد والجسامة. |
Dans le premier cas, des forces internes se font la guerre. | UN | ففي الحالة اﻷولى، هناك قوى داخلية تتقاتل مع بعضها. |
S'agissant des forces navales, seuls les fusiliers marins commandos (FUMACO) semblent avoir été actifs lors des événements. | UN | وفيما يتعلق بالقوات البحرية، يبدو أن قوات المغاوير التابعة لمشاة البحرية شاركت لوحدها في الأحداث. |
La convergence contemporaine des forces nous invite à créer de nouvelles relations pour soutenir notre développement social et économique. | UN | إن التجمع المعاصر للقوى يفرض علينا بناء علاقات جديدة تساعدنا على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Les femmes représentent 16 % de l'effectif total des forces de police. | UN | وعموماً، يبلغ تمثيل المرأة في قوة الشرطة نسبة 16 في المائة. |
Or, seuls quelques-uns des pays en développement parmi les plus avancés ont pu se prévaloir des nouveaux débouchés résultant du jeu des forces du marché mondial. | UN | ولم يتمكن سوى عدد قليل من البلدان النامية التي أحرزت تقدما من الاستفادة من الفرص التي سنحت نتيجة لقوى السوق العالمية. |
Des codes de conduites antidiscriminatoires au sein des forces de police et des autres corps intervenant dans l'administration de la justice. | UN | :: وضع مدونات قواعد سلوك مناهضة للتمييز خاصة بقوات الشرطة وسائر الفئات المهنية العاملة في مجال إقامة العدل. |
Il avait été le septième chef d’état-major des forces israéliennes de défense; en 1967, il a supervisé la réunification de Jérusalem. | UN | وكان إسحاق رابين سابع رئيس أركان لجيش الدفاع اﻹسرائيلي، وأشرف في عام ١٩٦٧ على إعادة توحيد القدس. |
Le Président a demandé un renforcement de l'assistance humanitaire, de même qu'un soutien pour lutter contre la piraterie, grâce à la formation des forces de sécurité et des gardes-côtes. | UN | ودعا الرئيس إلى مزيد من المعونات الإنسانية والدعم لمواجهة القرصنة عن طريق تطوير قواتها الأمنية وتدريب حرس السواحل. |
La police locale afghane exercera exclusivement des missions de protection et ses unités seront placées sous le commandement et la surveillance des forces nationales de sécurité afghanes. | UN | وستكون الشرطة المحلية أيضا ذات طابع دفاعي بحت، وأخيرا، ستخضع تلك الوحدات لقيادة قوات الأمن الوطني الأفغانية وسيطرتها. |
En outre, en une occasion, un soldat des forces de défense israéliennes a pointé son arme en direction d'un soldat de la FINUL. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام جندي من جيش الدفاع الإسرائيلي، ذات مرة، بتصويب سلاحه نحو جندي من قوة اليونيفيل. |