Ces trois processus sont étroitement liés et jusqu'à un certain point, les résultats de chacun d'eux affecteront ceux des deux autres. | UN | وثمة ترابط وثيق بين هذه العمليات الثلاث، كما أن نتائج إحدى هذه العمليات تؤثر بشكل ما على نتائج العمليتين الأخريين. |
Dans les deux autres cas, on ne savait toujours pas où se trouvaient les intéressés et les recherches se poursuivaient. | UN | وفي الحالتين الأخريين ظلت أماكن وجود الأشخاص المعنيين غير معروفة وتفيد التقارير بأن البحث عنها مستمر. |
deux autres encore ont été témoins de l’exécution de six soldats au sein de leur unité. | UN | وشاهد جنديان آخران من الجنود السابقين في الحركة إعدام ستة جنود تابعين لوحدتهم. |
Aurait subi une nouvelle condamnation à 9 ans supplémentaires de prison pour avoir tenté de s'évader avec deux autres codétenus, qui auraient été exécutés. | UN | وقد صدر بحقه حكم جديد بتسع سنوات إضافية من الحبس ﻷنه حاول الفرار مع اثنين آخرين قيل إنهما أعدما. |
Les deux autres lois électorales exigeaient une proportion de 40 %. | UN | ونص القانونان الانتخابيان الآخران على حصة 40 في المائة. |
deux autres séminaires de sensibilisation sont prévus durant l'exercice biennal à venir. | UN | ويُقترح أن يجري خلال فترة السنتين القادمة عقد حلقتين دراسيتين أخريين. |
Les deux autres initiatives sont plutôt du ressort d'autres institutions spécialisées, qui pourraient y consacrer davantage de ressources. | UN | ورأى أن المبادرتين الأخريين تناسبان بصورة أكبر الوكالات المتخصصة الأخرى التي يمكنها تخصيص موارد أكبر لهما. |
Les deux autres ont été organisés par Ditshwanelo (le Centre botswanais pour les droits de l'homme). | UN | ونظّم مركز بوتسوانا لحقوق الإنسان الحلقتين الأخريين. |
Chaque année, le Président sera secondé par deux Vice-Présidents, membres de chacun des deux autres groupes régionaux. | UN | وسيدعم الرئاسة نائبان للرئيس كل سنة، ينتميان إلى المجموعتين الجغرافيتين الأخريين. |
Chaque année, le Président sera secondé par deux VicePrésidents, membres de chacun des deux autres groupes régionaux. | UN | وسيدعم الرئاسة نائبان للرئيس كل سنة، ينتميان إلى المجموعتين الجغرافيتين الأخريين. |
deux autres personnes s'y sont rendues plus tard, mais ne les ont plus trouvés. | UN | وبعد ذلك، استقل شخصان آخران سيارتهما إلى المكان ولكنهما لم يجدا الشابين هناك. |
deux autres personnes ont été blessées. Trois maisons, une voiture et une moto ont été incendiées. | UN | وأصيب شخصان آخران بجروح بينما أضرمت النيران في ثلاثة منازل وسيارة ودراجة نارية. |
Trois militaires et un civil ont été tués pendant cette attaque et deux autres militaires ont été pris comme otages. | UN | وقُتل في هذا الهجوم ثلاثة أفراد عسكريين ومدني واحد واختُطف اثنان آخران من العسكريين واحتُجزا كرهائن. |
Je nommerai d'ici peu deux autres experts. | UN | وسأقوم في القريب العاجل بتعيين خبيرين اثنين آخرين. |
Deux personnes qui, selon les informations recueillies, maniaient un engin explosif, ont été tuées au cours de la seconde, et deux autres ont été blessées. | UN | وأسفر الانفجار الأخير عن مقتل شخصين ذُكر أنهما كانا ينقلان جهازا متفجرا، وعن إصابة اثنين آخرين. |
Là voilà ! Les deux autres choses peuvent venir aussi facilement. | Open Subtitles | ها هو ، الآن الاثنين الآخران لن يأتوا بسهولة |
Les deux autres réunions se sont déroulées dans les locaux de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification à Bonn (Allemagne). | UN | أما الاجتماعان الآخران فقد عُقدا في مبنى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في بون بألمانيا. |
Par ailleurs, la Russie a lié la date du retrait à deux autres questions : | UN | بيد أن الاتحاد الروسي جعل موعد الانسحاب يرتبط كذلك بقضيتين أخريين هما: |
Au cours des perquisitions, deux autres explosifs ont été trouvés. | UN | وعثر على عبوتين إضافيتين في أثناء عمليات التفتيش. |
Les groupes de contact se réuniraient durant les deux autres jours de la réunion, sans accès aux services d'interprétation simultanée. | UN | ثم يمكن عندئذ لأفرقة الاتصال أن تجتمع أثناء اليومين الآخرين من الاجتماع، دون أن تكون مزودة بترجمة فورية. |
deux autres requérantes se sont aussi plaintes des effets de cette politique sur leurs enfants. | UN | وشكيت ملتمستان أخريان أيضا من اﻵثار التي خلفتها هذه السياسة على أولادهما. |
Après l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, deux autres réunions interorganisations ont été organisées pour débattre de la suite à donner à la Conférence. | UN | وعقب اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا، عقد اجتماعان إضافيان مشتركان بين الوكالات لمناقشة متابعة توصيات المؤتمر. |
Dans un accident, un incendie. Avec deux autres de mes amis. | Open Subtitles | في حادث , حريق مع اثنين من أصحابي المقربين |
En cas de résultat négatif, un tiers des membres du Congrès pourra appeler à la tenue de deux autres référendums. | UN | وفي حال كانت نتائج الاستفتاء الأول سلبية، يجوز لثلث أعضاء الكونغرس الدعوة إلى إجراء استفتاءين إضافيين. |
La rémunération des deux autres juges est prévue dans le projet de budget du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | أما تكاليف القاضيين المتبقيين فمدرجة في ميزانية المحكمة الدولية لرواندا. |
Le Groupe des services médicaux a en outre assuré le suivi de l'état de santé de ses < < clients > > , par le biais de quatre composantes, dont deux établies à Kigali et deux autres à Arusha. | UN | وقامت الوحدة برصد صحة المرضى من خلال أربع وحدات فرعية: اثنتان في كيغالي واثنتان في أروشا. |
deux autres consultations seront organisées avec les États parties au cours des premiers mois de 2012, l'une à Genève et l'autre à New York. | UN | وسوف تُنظم، خلال الأشهر الأولى من عام 2012، مشاورتان إضافيتان مع الدول الأطراف في جنيف ونيويورك، على التوالي. |
Il a encore deux autres missiles, mais toute mon équipe y travaille. | Open Subtitles | لقد تبقت قذيفتين أخرتين ولكن لدي فريقي بالكامل يعمل على ذلك |