ويكيبيديا

    "et de la protection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحماية
        
    • وحمايتها
        
    • والحماية
        
    • والرعاية
        
    • ورعاية
        
    • وحمايتهم
        
    • والرفاه
        
    • والضمان
        
    • وحمايته
        
    • ولحماية
        
    • وبحماية
        
    • وتوفير الحماية
        
    • ورفاه
        
    • والرفاهية
        
    • والتأمينات
        
    SOUS-COMMISSION DE LA LUTTE CONTRE LES MESURES DISCRIMINATOIRES et de la protection DES MINORITES UN اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    Commission des droits de l'homme et Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités UN لجنة حقوق الانسان ولجنتها الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    D'autres travaux ont été consacrés aux aspects écologiques de l'énergie, de l'eau, des transports, de la population et de la protection du consommateur. UN وجرى بحث الجوانب البيئية من الطاقة، والمياه، والنقل، والسكان، وحماية المستهلكين.
    de la question de la promotion et de la protection des droits de l'enfant UN التقريران اللذان نظرت فيهما الجمعية العامة فيما يتصل بمسألة تعزيز حقوق الطفل وحمايتها
    Systématisation de l'estimation, de l'assurance, de la conservation et de la protection UN إنشاء برنامج للتقييم والتأمين والحفظ والحماية
    discriminatoires et de la protection des UN اللجنــة الفرعيــة لمنــع التمييــز وحماية اﻷقليات
    Mettre au point un cadre d'intégration à l'appui de politiques visant au renforcement mutuel de la croissance et du développement économiques et de la protection de l'environnement. UN استحداث إطار موحد لدعم السياسات لضمان أن يعزز النمو والتنمية الاقتصاديان وحماية البيئة بعضها بعضا.
    Apporte une assistance fonctionnelle aux rapporteurs spéciaux désignés par la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités; UN ويقدم المساعدات الموضوعية للمقررين الخاصين الذين تعينهم اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات؛
    Fournit les services de secrétariat à la Commission des droits de l'homme et à la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités; UN وتوفر خدمات اﻷمانة للجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات؛
    Rapport du Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités UN تقرير الفريق العامل المعني باﻷشكال المعاصرة للرق والتابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    Travaux de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités UN أعمال اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    Rapport du Groupe de travail sur les populations autochtones de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités UN تقرير الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين والتابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    SOUS-COMMISSION DE LA LUTTE CONTRE LES MESURES DISCRIMINATOIRES et de la protection DES MINORITES UN اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    En dernière analyse, ce sont les gouvernements qui sont tenus de rendre compte de leurs actes devant leurs peuples et qui sont responsables de la promotion et de la protection des droits de l'homme de ces derniers. UN فالحكومات نفسها هي، في آخر المطاف، المسؤولة أمام شعوبها، وهي المسؤولـة عن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بها.
    Commission des droits de l'homme et Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités UN لجنة حقوق الانسان ولجنتها الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    Commission des droits de l'homme et Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités UN لجنة حقوق اﻹنسان ولجنتها الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    Une approche collaborative de la gestion et de la protection des ressources communes de la mer des Caraïbes est également valorisée. UN كما تم التشديد على أهمية اعتماد نهج تعاون في إدارة الموارد المشتركة في منطقة البحر الكاريبي وحمايتها.
    Les Fidji ont été actives dans le domaine de la gestion et de la protection de l'environnement. UN إن فيجي تعمل بنشاط في ميدان إدارة البيئة وحمايتها.
    L'Agence exécute un programme utile dans le domaine de la sûreté des installations nucléaires et de la protection des rayons ionisants. UN إن الوكالة تضطلع ببرنامج قيم في مجال سلامة المنشآت النووية والحماية من اﻹشعاع.
    Source : Office national des statistiques sanitaires, Ministère de la santé et de la protection sociale. UN المصدر: المكتب الوطني لﻹحصاءات الصحية، وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية.
    À présent, seul le Commissaire chargé de la probation et de la protection des enfants peut autoriser des adoptions d'enfants à l'étranger. UN ولا يجوز حاليا تعيين أطفال للتبني من الخارج إلا لمفوض المراقبة ورعاية اﻷطفال.
    Il demeure absolument fondamental, également, que la Cour pénale internationale se penche à titre prioritaire sur la question de la participation et de la protection des victimes. UN ومن الحيوي أيضا ضمان أن تظل مسألة مشاركة الضحايا وحمايتهم متصدرة لجدول أعمال المحكمة الجنائية الدولية.
    Le programme de qualification des groupes vulnérables est mis en œuvre par les municipalités et géré par les bureaux locaux du travail et de la protection sociale. UN وتنفّذ البلدية برنامج التأهيل بإدارة مكتب العمل والرفاه المحلي.
    Les plaignants bénéficient d'une assistance fournie par le Groupe de lutte contre la traite des personnes du Ministère des services à la personne et de la protection sociale. UN ويتلقى أصحاب الشكاوى المساعدة من وحدة مكافحة الاتجار بالأشخاص التابعة لوزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي.
    Indépendance et impartialité constituent le fondement des activités des titulaires de mandats dans le domaine des droits de l'homme et de la protection de l'enfance. UN فالاستقلالية والنزاهة يشكلان أساس عمل المكلفين بولايات فيما يتعلق بحقوق الطفل وحمايته.
    Le programme Action 21 et la Déclaration de Rio constituent un grand pont sur la voie du développement durable et de la protection de la terre contre les dangers qui la menacent. UN إن جدول أعمال القرن ٢١ وإعــلان ريو جسر هام على الطريق نحو التنمية المستدامة ولحماية اﻷرض من المخاطر التي تواجهها.
    Cette commission nationale compte trois sous-commissions traitant de la législation et de la protection des biens culturels. UN وللجنة ثلاث لجان فرعية معنية بالتشريعات وبحماية الملكية الثقافية.
    Cela a été rendu possible grâce aux efforts persistants réalisés par tous les secteurs du pouvoir en vue d'atteindre le développement global des institutions démocratiques et de la protection juridique des minorités nationales. UN ويرجع الفضل في ذلك إلى الجهود المثابرة التي تبذلها كل فروع السلطة الحكومية التي تستهدف التطوير الشامل للمؤسسات الديمقراطية، وتوفير الحماية القانونية لﻷقليات القومية.
    On n'a pas suffisamment de données sur la nature et l'ampleur du harcèlement sexuel dans le secteur de la santé et de la protection sociale des jeunes. UN لا تتوفر بيانات كافية عن مدى وطبيعة التحرش الجنسي في قطاع الصحة ورفاه الشباب.
    Toutefois, en cas de danger grave ou pour protéger l'intérêt de la nation, une décision du Ministre du travail et de la protection sociale peut lever temporairement l'interdiction de travail de nuit imposée aux mineurs. UN إلا أن وزير العمل والرفاهية الاجتماعية مخوَّل إصدار مرسوم برفع الحظر عن تشغيل القاصرين ليلا، في حالة خطر كبير أو من أجل حماية المصلحة الوطنية.
    Président du Conseil d'administration de l'Institut technique supérieur, organe consultatif tripartite du Ministère du travail et de la protection sociale chargé de la formulation des politiques en matière d'enseignement technique. UN رئيس مجلس محافظى المعهد التقنى العالى، وهو مجلس إستشارى ثلاثى تابع لوزير العمل والتأمينات الاجتماعية يعنى برسم سياسة المعهد فى إطار التعليم الفنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد