ويكيبيديا

    "et la vie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحياة
        
    • وحياة
        
    • وفي الحياة
        
    • وحياتهم
        
    • وحياتها
        
    • و الحياة
        
    • وحياتهن
        
    • وأرواح
        
    • وعلى حياة
        
    • وعلى الحياة
        
    • وأرواحهم
        
    • وكل الحياة
        
    • ومعيشة
        
    • وفي حياتهما
        
    • و حياة
        
    Il a commandé un sondage d'opinion sur la famille et la vie familiale. UN وقـد كلفت خبراء بإعداد دراسة استقصائية للرأي العام حول اﻷسر والحياة اﻷسريـة.
    Nous savons que les peuples libres préfèrent le progrès et la vie plutôt que de servir des idéologies meurtrières. UN إننا نعرف أن الشعوب الحرة تجل التقدم والحياة بدلا من أن تصبح معتنقة للأيديولوجيات الإجرامية.
    De surcroît, il détruit l'environnement et la vie. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الرأسمالية تدير البيئة والحياة.
    et la vie militaire et l'assemblée générale continuent à envoyer des fournitures et des cookies, Open Subtitles وحياة الجيش و الإف آر جيه إنه يستمر على لوحة الإعلانات والكعك
    Nous aimons la vie, et la vie, c'est la liberté, l'indépendance et la souveraineté. UN إنا نحب الحياة، والحياة هي الحرية والاستقلال والسيادة.
    Le tissu social et la vie économique en Afghanistan ont été ravagés; les institutions et l'infrastructure physique ont été totalement détruites. UN وقد تم تخريب النسيج الاجتماعي والحياة الاقتصادية في أفغانستان؛ كما دمرت بالكامل المؤسسات والبنى اﻷساسية المادية.
    Des programmes appuyant la création d'entreprises par des femmes, facilitant l'équilibre entre le travail et la vie de famille et encourageant la paternité active ont été mentionnés. UN وذُكرت برامج تدعم المشاريع النسائية وتيسر التوازن بين العمل والحياة الأسرية وتشجع مشاركة الآباء بنشاط في تربية الأبناء.
    Elles déterminent comment les peuples autochtones voient le monde et la vie. UN فثقافات الشعوب الأصلية هي التي ترسم رؤاها للعالم والحياة.
    Elles déterminent comment les peuples autochtones voient le monde et la vie. UN فثقافات الشعوب الأصلية هي التي ترسم رؤاها للعالم والحياة.
    Les propos des femmes universitaires des universités privées étaient moins marqués affectivement; ils étaient davantage axés sur l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie familiale. UN واتسم كلام الأساتذة من النساء في الجامعات الخاصة بقدر أقل من العاطفية، حيث ركزن أكثر على المواءمة بين المسار المهني والحياة الأسرية.
    Elle vise, sur la base du programme scolaire, à renforcer la collaboration entre l'école et la vie culturelle professionnelle et à stimuler la créativité des élèves. UN ويروم هذا المشروع تعزيز التعاون بين المدرسة والحياة الثقافية المهنية لتحفيز إبداع التلاميذ، من خلال المنهج الدراسي.
    Le FNUAP facilitait également l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie familiale, notamment au moyen de différentes formules d'horaires de travail flexible. UN وشجّع الصندوق أيضا على تحقيق التوازن بين العمل والحياة بما في ذلك عن طريق عدة ترتيبات تُتيح مرونة العمل.
    December 18 vzw Éducation pour la population et la vie familiale UN منظمة التعليم في خدمة السكان والحياة الأسرية
    December 18 vzw Éducation pour la population et la vie familiale UN منظمة التعليم في خدمة السكان والحياة الأسرية
    Pour réconcilier la vie familiale et la vie professionnelle, la société doit fournir suffisamment de services de garderie. UN ومن المهم عنـــــد التوفيق ما بين الحياة اﻷسرية وحياة العمل أن يقـــــدم المجتمع دعما في شكل خدمات رعاية يومية كافية.
    Nous espérons ardemment que pendant 16 jours toutes les hostilités cesseront et que le monde s'engagera dans des entreprises qui renforceront les familles et la vie de nos enfants. UN نأمل مخلصين ومتضرعين أن تتوقف جميع اﻷعمال العدائية لمدة ١٦ يوما، وأن ينخرط العالم في مساع تعزز اﻷسر وحياة أبنائنا.
    L'intégrisme religieux représente la menace la plus redoutable pour la dignité et la vie des femmes. UN وتمثل اﻷصولية الدينية التهديد اﻷكثر خطورة على كرامة وحياة المرأة.
    Cela s'explique en grande partie par l'utilisation de plus en plus répandue et la large disponibilité des produits chimiques dans l'industrie et la vie quotidienne. UN ويرجع ذلك بصورة كبيرة إلى الاستخدام المتزايد للمواد الكيميائية وتوفرها على نطاق واسع في الصناعة وفي الحياة اليومية.
    Leurs dieux, leurs ancêtres et la vie elle-même viennent de la terre. UN إن آلهتهم وأسلافهم بل وحياتهم ذاتها تأتي من اﻷرض.
    L'un des défis qui, à mon avis, ronge la santé et la vie de toutes les nations est l'abus des drogues, qui est réellement un problème mondial. UN وأحد التحديات التي أرى أنها تدمر صحة اﻷمم كلها وحياتها هي تعاطي المخدرات، وهذه مشكلة عالمية بلا شك.
    et la vie dans la forêt lui était une constante fascination. Open Subtitles و الحياة في الغابة كانت أمرا مغريا بالنسبة له
    Il recommande également à l'État partie de prendre de nouvelles mesures en vue de permettre aux femmes de concilier plus facilement le travail et la vie de famille. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير إضافية لتيسر على النساء التوفيق بين عملهن وحياتهن الأسرية.
    Nous appuyons l'appel du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies relatif à des frappes aériennes pour protéger les zones de sécurité et la vie de tous les Bosniaques. UN إننا نؤيد دعوة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى توجيه ضربات جوية لحماية المناطق اﻵمنة وأرواح جميع البوسنيين.
    Le Gouvernement a également reconnu qu'il fallait étudier l'impact du travail et des pressions sur la santé des femmes et la vie de famille. UN واعترفت الحكومة أيضا بضرورة دراسة تأثير العمل والإرهاق على صحة المرأة وعلى حياة الأسرة.
    Ils ont des conséquences graves pour la croissance économique, le développement durable et la vie en général. UN فهو يحدث نتائج خطيرة على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وعلى الحياة بأكملها.
    En coordination avec d'autres organismes des Nations Unies, on mettra au point des politiques de mise en place de moyens d'actions antimines et où celles-ci constituent un grave danger pour la sécurité, la santé et la vie des populations. UN وسيعمل، بتنسيق مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى على وضع سياسات بشأن إنشاء قدرات لإزالة الألغام في البلدان التي تطلب الحد من التلوث بالألغام الأرضية حيث تشكِّل الألغام تهديدا جسيما لسلامة وصحة السكان وأرواحهم.
    J'espère que mes collègues diffuseront ce document, et ainsi, avec la participation de tous, nous pourrons peut-être sauver la planète, l'humanité et la vie. UN وآمل أن يوزع زملائي الوثيقة، وأنها بمشاركة الجميع ستساعدنا في إنقاذ الكوكب والبشرية وكل الحياة.
    7. Éducation pour une vie saine et la vie familiale 80 UN التعليم تحقيقا لحياة أسرية ومعيشة تسودهما الصحة
    10.4 Quant au droit à la protection de la vie privée de Ximena Vicario et de sa grand-mère, il est évident que l'enlèvement de Ximena Vicario, la falsification de son certificat de naissance et son adoption par S. S. ont entraîné de nombreux actes d'immixtion arbitraire et illégale dans la vie privée et la vie de famille, en violation de l'article 17 du Pacte. UN ٠١-٤ وفيما يتعلق بحق زيمينا فيكاريو وجدتها في خصوصياتهما، فإنه من الواضح أن اختطاف زيمينا فيكاريو وتزوير شهادة ولادتها، وتبنيها من قبل س. س. تنطوي على العديد من أعمال التدخل التعسفي وغير القانوني في خصوصياتهما وفي حياتهما اﻷسرية، وهذا يشكل انتهاكا للمادة ٧١ من العهد.
    Faîtes ce que vous avez à faire pour vous protéger vous-même et la vie des gens autour. Open Subtitles إفعلوا ما يجب فعلهُ لتحمي أنفسكم و حياة الناس الذين من حولكم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد