Les ophtalmologues israéliens forment également du personnel local, et le Gouvernement israélien fournit l'équipement et le matériel nécessaires. | UN | ويقوم أطباء العيون الإسرائيليون أيضا بتدريب العاملين المحليين، وتقدم حكومة إسرائيل تجهيزات ومعدات خاصة بأمراض العيون. |
Le Groupe poursuit son enquête concernant le personnel et le matériel militaires se trouvant à bord de l'hélicoptère. | UN | ويواصل الفريق التحقيق في تقارير عن وجود أفراد عسكريين ومعدات عسكرية على متن هذه الطائرة العمودية. |
La dix-neuvième mission a achevé une inspection détaillée de cette usine et vérifié les fonctions et le matériel des bâtiments principaux. | UN | وأكمل فريق الوكالة التاسع عشر تفتيشا تفصيليا في هذا المصنع، وتحقق من وظائف ومعدات المباني الرئيسية. |
Tous les efforts possibles ont été faits pour que les contingents et le matériel arrivent à peu près en même temps sur le terrain. | UN | تُبذل الجهود لكفالة وصول الوحدات ومعداتها إلى موقع العمل في الوقت نفسه تقريبا بقدر الإمكان. |
Les activités de destruction se concentrent dorénavant sur les armes et les précurseurs chimiques et le matériel destiné à leur production sur le site de Muthanna. | UN | وأنشطة التدمير تركز في الوقت الحالي على اﻷسلحة الكيميائية والسلائف الكيميائية ومعدات الانتاج الكيميائي في المثنى. |
b) Matériel d'entretien et de réparation Le montant prévu à cette rubrique doit permettre d'acquérir les outils et le matériel voulus pour entretenir les véhicules. | UN | سيسمح الاعتماد المرصود لهذا البند باقتناء التشكيلة اللازمة من أدوات ومعدات الورش لصيانة المركبات صيانة فعالة. |
On entend par là notamment les installations et le matériel d'aéroport, les ponts et le matériel de déminage. | UN | وينطبق هذا بالذات على التركيبات والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة اﻷلغام. |
Ce montant comprend environ un milliard de dollars dus à quelque 70 États Membres pour les contingents et le matériel qu'ils fournissent à titre de contributions à des missions de maintien de la paix. | UN | ويتضمن هذا مبلغا يقرب من بليون دولار مستحقا لنحو ٧٠ دولة عضوا لما أسهمت به من قوات ومعدات لبعثات حفظ السلم. |
Il faudra également réparer les ouvrages hydrauliques, les usines de filtrage et le matériel de pompage correspondant. | UN | وسيكون هناك حاجة أيضا الى ترميم المنشآت المائية ومنشآت الترشيح ومعدات الضخ التابعة لها. |
Les écoles peuvent bénéficier d'un financement complémentaire pour se procurer le mobilier et le matériel spéciaux pour les élèves handicapés qui en ont besoin. | UN | وهناك صندوق تكميلي متاح للمدارس العادية لشراء أثاث خاص ومعدات خاصة لفرادى الطلاب ذوي الإعاقة على أساس الحاجة. |
La MINUAD cherche activement à retrouver les armes et le matériel de communication volés. | UN | وتعمل العملية المختلطة بلا كلل لاسترداد الأسلحة ومعدات الاتصالات المسروقة. |
La webdiffusion et le matériel correspondant seront intégrés au centre audiovisuel lorsque celui-ci sera mis en service en 2011. | UN | وستدمج خدمات ومعدات البث الشبكي في مرفق البث الدائم عند الانتهاء من هذا المشروع في عام 2011. |
Sont notamment concernés les installations et équipements aéroportuaires, les bâtiments, les ponts et le matériel de déminage. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على منشآت المطارات ومعداتها، وعلى المباني والجسور ومعدات إزالة الألغام. |
Coefficients standard établis pour les véhicules et le matériel informatique | UN | النسب الموحدة للمركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات |
Sont notamment concernés les installations et équipements aéroportuaires, les bâtiments, les ponts et le matériel de déminage. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على المنشآت والمعدات الموجودة بالمطارات وعلى المباني والجسور ومعدات إزالة الألغام. |
:: Le secrétariat gère toutes les installations et le matériel du Comité mixte et veille à leur entretien. | UN | :: إدارة جميع مرافق اللجنة ومعداتها والمحافظة عليها. |
:: La Mission a protégé le personnel, les infrastructures, les installations et le matériel des Nations Unies | UN | :: توفير الحماية لموظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها |
Il tient compte du mauvais état du réseau routier qui amène à utiliser souvent les transports aériens pour les hommes et le matériel dans toute la zone. | UN | ونظرا إلى سوء حالة شبكة الطرق، فقد تم الاعتماد إلى حد كبير على النقل الجوي للأفراد والعتاد في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
Il aborde le matériel appartenant à l'ONU et le matériel faisant l'objet d'arrangements contractuels. | UN | وينظر المشروع في المعدات التي تملكها الأمم المتحدة والمعدات التي يجري الحصول عليها في إطار تعاقدي. |
Dans le cas de la location sans services, il incombe à l'ONU de fournir les pièces de rechange et le matériel nécessaires pour que le matériel des antennes d'observation soit en état de marche 24 heures sur 24. | UN | 24 - وبموجب ترتيبات الإيجار غير الشامل للخدمة، تتحمل الأمم المتحدة المسؤولية عن توفير قطع الغيار والمعدَّات الكافية للمحافظة على نفس مستوى الخدمة في جميع مواقع المراقبة الأمامية. |
Ses missions les plus importantes sont de subventionner la recherche de haut niveau et le matériel de recherche, et de coordonner les programmes de recherche. | UN | وتتمثل أهم وظائفها في تقديم منح لأعلى مستويات البحوث والتجهيزات البحثية وتنسيق برامج البحث. |
Elle a fourni des aéronefs pour le voyage des inspecteurs et le matériel de l'AIEA qui devaient se rendre en Iraq ou en sortir, ainsi que des hélicoptères pour transporter les inspecteurs et le matériel. | UN | وقد قدمت اللجنة وسائل النقل الجوي لنقل المفتشين التابعين للوكالة، ومعداتهم، الى العراق ومنه. كذلك قدمت طائرات هليكوبتر لنقل المفتشين التابعين للوكالة ومعداتهم. |
:: Un embargo sur les armes et le matériel connexe destinés au Soudan, y compris l'interdiction de fournir une assistance technique et une aide financière. | UN | :: حظر توريد الأسلحة والأعتدة المتصلة بها إلى السودان، وكذلك ما يتصل بذلك من مساعدة تقنية ومالية |
Toutefois, les réformes doivent permettre d'abandonner progressivement, sans précipitation, les pratiques et le matériel inefficaces ou surannés. | UN | إلا أن الإصلاح ينبغي أن يؤدي إلى الاستعاضة التدريجية المتأنية عن الممارسات أو المعدات غير الفعالة أو البالية. |
Ce programme fournit aux pays touchés un appui logistique considérable et le matériel nécessaire. | UN | ويوفر البرنامج كمية كبيرة من الدعم السوقي والمعدات اللازمة للبلدان المتضررة. |
Le personnel, les techniques et le matériel de déminage appropriés devront être mis à disposition comme prévu. | UN | وسيوفر ما يكفي من أفراد نزع الألغام وتقنياته ومعداته حسب ما هو مقترح. |
Selon lui, les armes et le matériel militaire pénètrent dans l'ex-Yougoslavie essentiellement par avion, ce qui nécessite que l'on adopte des mesures pour contrôler le mouvement du fret aérien dans la région. | UN | وفي رأيه، فإن اﻷسلحة وغيرها من المعدات العسكرية تدخل إلى يوغوسلافيا السابقة عن طريق الجو في المقام اﻷول، وهو ما يستلزم اتخاذ تدابير لمراقبة حركة الشحن الجوي في المنطقة. |
Cela étant, elle continue de rencontrer divers obstacles, surtout en ce qui concerne la constitution des forces et le matériel. | UN | غير أن البعثة ما زالت مقيدة بمجموعة من الضغوط، وعلى الأخص فيما يتعلق بتكوين القوات وتوفير المعدات. |
30. Les téléphones portables et le matériel électronique posent le plus gros problème car ils sont très souvent remplacés. | UN | 30- وتتسبب الهواتف المحمولة والمعدات الحاسوبية في أكبر مشكلة، لأنها تُستبدل كثيراً في أغلب الأحيان. |