ويكيبيديا

    "et les dépenses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والنفقات
        
    • والتكاليف
        
    • وتكاليف
        
    • ونفقات
        
    • والمصروفات
        
    • والإنفاق
        
    • ونفقاتها
        
    • والاحتياجات
        
    • ومصروفات
        
    • ونفقاته
        
    • وإنفاق
        
    • والانفاق
        
    • وللتكاليف
        
    • وأداء الواجبات
        
    • أو النفقات
        
    Le premier chiffre est basé uniquement sur les recettes et les dépenses de l’exercice biennal considéré. UN وتستند العملية الحسابية اﻷولى إلى الايرادات والنفقات فقط للفترة الحالية في فترة السنتين.
    Les tableaux 12 à 23 contiennent des données sur les contributions et les dépenses depuis 1980. UN وتتضمن الجداول ١٢ إلى ٢٣ بيانات تاريخية عن المساهمات والنفقات منذ عام ١٩٨٠.
    Les tableaux 12 à 23 contiennent des données sur les contributions et les dépenses depuis 1980. UN وتتضمن الجداول 12 إلى 23 بيانات تاريخية عن المساهمات والنفقات منذ عام 1980.
    25B.28 Les ressources nécessaires pour les traitements et les dépenses communes de personnel sont estimées à 897 700 dollars. UN ٥٢ باء - ٨٢ تقدر الاحتياجات المتعلقة بالمرتبات والتكاليف العامــة للموظفين بمبلغ ٠٠٧ ٧٩٨ دولار.
    Le Comité a examiné l'utilisation des salles d'audience et les dépenses afférentes à la défense. UN وفي الفترة من 1998 إلى 1999 بحث المجلس استخدام موارد قاعة المحكمة وتكاليف هيئة الدفاع.
    Des directives établissant clairement la distinction entre les dépenses relatives aux programmes et les dépenses de fonctionnement devraient être énoncées [annexe II, rec. 6 b)]. UN ينبغـــي إصــدار مبادئ توجيهيــة تميـز بوضوح بين النفقات البرنامجية ونفقات التشغيل.
    L'annexe IV fait apparaître les crédits ouverts et les dépenses engagées par grande catégorie budgétaire. Tableau 2 UN ويحتوي المرفق الرابع على رسم بياني يوضح المخصصات والنفقات حسب فئات الميزانية الرئيسية. المخصصات والنفقات
    Les tableaux 2 et 4 accompagnant les états financiers contiennent des indications plus détaillées concernant le budget et les dépenses. UN وفي الجدولين 2 و 4 الواردين فيما بعد، يرد تحليل إضافي لأوجه التفاوت بين الميزانية والنفقات.
    Le tableau suivant indique les recettes et les dépenses des fonds visés à cette rubrique pour l'année: UN يرد فيما يلي تحليل للإيرادات والنفقات خلال السنة للصناديق المبلّغ عنها في إطار هذا البند:
    Le tableau suivant indique les recettes et les dépenses des fonds visés à cette rubrique pour l'exercice biennal: UN يرد فيما يلي تحليل للإيرادات والنفقات خلال فترة السنتين للصناديق المبلّغ عنها في إطار هذا البند:
    Le tableau 3 récapitule les montants approuvés et les dépenses engagées, par exercice biennal. UN ويرد في الجدول 3 موجز للمبالغ المعتمدة والنفقات بحسب فترة السنتين.
    On notera aussi qu'étant donné le rôle central du budget approuvé dans le fonctionnement des organisations, les normes mettent l'accent sur la nécessité de comptabiliser les recettes et les dépenses par référence audit budget. UN وهناك عامل هام آخر هو مكان الصدراة الذي تشغله الميزانيات المعتمدة في عمليات مؤسسات المنظومة، مما يجعل من الضروري التركيز على المحاسبة فيما يتعلق بالايرادات والنفقات في إطار هذه الميزانيات.
    L'ensemble des ressources propres à l'Etat ne suffit pas pour payer les dépenses de salaires et les dépenses militaires croissantes. UN إن موارد الدولة غير كافية لدفع المرتبات والنفقات العسكرية المتزايدة.
    On trouvera à l'annexe VI des données détaillées sur le personnel civil et les dépenses y afférentes. UN والمرفق السادس يبين تفاصيل تكاليف الموظفين المدنيين والتكاليف ذات الصلة.
    On trouvera à l'annexe XI des données détaillées sur le personnel civil et les dépenses correspondantes. UN ويتضمن المرفق الحادي عشر تفاصيل عن تكاليف الموظفين والتكاليف ذات الصلة.
    Les traitements et les dépenses communes de personnel afférents au personnel local ont été calculés d'après les barèmes locaux applicables à Kigali, Kampala et Nairobi. UN وتحسب المرتبات والتكاليف العامة للموظفين المحليين على أساس جداول المرتبات المحلية المحددة لكيغالي وكمبالا ونيروبي.
    Le coût de ces opérations est minime pour le secrétariat et les dépenses sont souvent prises en charge par les États qui envoient des observateurs. UN وتكاليف اﻷمانة ضئيلة جدا، وفي كثير من الحالات تتحملها الدول الموفدة للمراقبين.
    Ces moyens consistent notamment à organiser chaque mois des réunions d'examen de l'exécution des programmes et à évaluer tous les trois mois les indicateurs de résultat et les dépenses budgétaires. UN وتشمل هذه الأدوات اجتماعات استعراض شهرية بشأن أداء البرنامج وتقييمات فصلية لمؤشرات الأداء ونفقات الميزانية.
    Un cycle plus bref améliorerait la planification des programmes et permettrait de prévoir plus pragmatiquement les recettes et les dépenses. UN واقتُرح أن دورة أقصر يمكن أن تحسّن تخطيط البرنامج وتيسّر وضع تقدير عملي أكثر للدخل والمصروفات.
    Elle traduit les flux d'APD disponibles pour la planification et les dépenses correspondant aux priorités nationales. UN وهي تعكس تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية المتاحة لتخطيط الأولويات الوطنية والإنفاق عليها.
    Le principe tendant à instaurer une procédure plus transparente pour fixer les honoraires et les dépenses du tribunal arbitral est admis. UN إنّ مبدأ توفير إجراءات أكثر شفافية لتقرير أتعاب هيئة التحكيم ونفقاتها هو مبدأ مشترك.
    Le montant de 1 432 800 dollars couvrira quant à lui les autres dépenses de personnel, les honoraires des consultants et experts, les frais de voyage du personnel et les dépenses générales de fonctionnement. UN وسيغطي مبلغ 800 432 1 دولار التكاليف الأخرى للموظفين والاستشاريين والخبراء وسفر الموظفين والاحتياجات التشغيلية العامة.
    Le premier mode de calcul se fonde uniquement sur les recettes et les dépenses de l'exercice actuel. UN وتمثل العملية الحسابية إيرادات ومصروفات فترة السنتين الجارية.
    Le Fonds continuera à surveiller de près sa situation financière en 2003 afin de s'assurer que les programmes approuvés et les dépenses engagées en 2002 sont proportionnels aux ressources existantes. UN وسيواصل الصندوق رصد وضعه المالي عن كثب في عام 2003 لضمان تمشي اعتمادات البرنامج ونفقاته لعام 2002 مع الموارد المتاحة.
    :: Suivre l'allocation et les dépenses des budgets de l'éducation pour garantir qu'elles tiennent compte des préoccupations des femmes et qu'elles protègent contre la corruption; UN رصد تخصيص وإنفاق ميزانيات التعليم لكفالة الاستجابة للمنظور الجنساني وضمان مكافحة الفساد،
    Jusqu'à présent, l'activité économique a été soutenue par la consommation privée, la construction de logements et les dépenses publiques. UN فحتى اﻵن كان مستوى النشاط الاقتصادي مدعوما بالاستهلاك الخاص، والاستثمار الخاص في المساكن، والانفاق العام.
    Le montant prévu couvrira les frais de transport et les dépenses connexes, les primes d'assurance des véhicules et les frais bancaires. UN تغطي المبالغ المدرجة تحت هـذا البنـد تكاليف الشحن وللتكاليف ذات الصلة، والتأمين على المركبات، والرسوم المصرفية.
    32. Dans certains pays, en ce qui concerne la répartition des biens matrimoniaux, l'accent est placé davantage sur les contributions financières à l'acquisition de biens pendant le mariage, et d'autres contributions telles que l'éducation des enfants, les soins aux parents âgés et les dépenses du ménage sont minimisées. UN 32- وفي بعض البلدان، يكون التركيز موجها بدرجة أكبر، عند تقسيم ممتلكات الزوجية، إلى المساهمات المالية في الملكية المكتسبة أثناء الزواج، بينما ينتقص من قدر الإسهامات الأخرى مثل تربية الأطفال ورعاية الأقرباء المسنين وأداء الواجبات المنزلية.
    Le deuxième est un montant net, y compris tout ajustement dans les recettes et les dépenses des exercices précédents; UN والتقدير الثاني يمثل تقديرا صافيا وهو يشمل أي تسويات لﻹيرادات أو النفقات في فترات سابقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد