ويكيبيديا

    "l'entretien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صيانة
        
    • الصيانة
        
    • وصيانة
        
    • المقابلة
        
    • وصيانتها
        
    • والصيانة
        
    • لصيانة
        
    • بصيانة
        
    • صيانتها
        
    • للصيانة
        
    • إعالة
        
    • وصيانته
        
    • نفقة
        
    • بالصيانة
        
    • النفقة
        
    des affaires étrangères et le Ministère koweïtien des affaires étrangères au sujet des modalités pratiques de l'entretien des bornes frontière UN مذكرة تفاهم بين وزارة خارجية جمهورية العراق ووزارة خارجية دولة الكويت بشأن ترتيبات عملية صيانة التعيين المادي للحدود
    Elle améliorait également le rendement et limitait l'entretien des chaudières à charbon. UN وقد حسﱠن أيضا من اﻷداء وقلل من صيانة الغلايات المشعلة للفحم.
    Coût estimatif de l'entretien selon les normes du secteur UN تكاليف الصيانة المقدرة وفقا للمعايير السائدة في هذا المجال
    Le Gouvernement devra ensuite maintenir la force de police, en ce qui concerne notamment les traitements et l'entretien du matériel. UN وسيكمن التحدي عندئذ في قدرة الحكومة على تمويل نفقات قوة الشرطة، لا سيما فيما يخص المرتبات وصيانة المعدات.
    Celui-ci a toutefois nié participer au commerce de l’or avant de sortir du magasin en plein milieu de l’entretien. UN ونفى السيد جعفر اشتراكه في تجارة الذهب وذلك قبل أن يغادر المتجر في منتصف المقابلة.
    En outre, en 2005, le Ministère a affecté 12 000 euros à la préservation et à l'entretien des lieux de culte sâmes. UN بالإضافة إلى ذلك، تخصص الوزارة 000 12 يورو للحفاظ على كنائس الصامي المشيّدة في أكواخ وصيانتها في عام 2005.
    Davantage d'efforts devaient être faits pour réduire encore ces pertes, notamment en procédant à des investissements ciblant l'exploitation et l'entretien. UN ودعت إلى بذل مزيد من الجهود من أجل الحد من تلك الخسائر، بطرق منها الاستثمار الذي يهدف إلى استمرار التشغيل والصيانة.
    Il inclut également le coût des services contractuels pour l'entretien des camps qui avaient été utilisés par la FIU. UN ويشمل ذلك أيضا تكاليف الخدمات التعاقدية لصيانة المعسكران التي كانت تستخدمها قوة اﻷمم المتحدة الموحدة في الصومال.
    En outre, les problèmes d’approvisionnement en pièces de rechange ont rendu difficile l’entretien d’autres infrastructures utilisées pour l’adduction d’eau; UN وكان من الصعب صيانة الهياكل اﻷساسية اﻷخرى لشبكات المياه بسبب صعوبة الحصول على قطع الغيار؛
    Pendant la période à l’examen, les efforts ont principalement porté sur l’entretien des routes existantes. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، انصبت الجهود الرئيسية على صيانة شبكة الطرقات القائمة.
    Si l'entretien et la réfection des infrastructures demeurent un souci majeur, l'élimination des obstacles non matériels est particulièrement urgente. UN وفي حين تظل صيانة وتأهيل البنية الأساسية مصدر قلق رئيسي، فإن تناول الحواجز غير المادية هو الأكثر إلحاحا.
    Les services d'entretien coûteraient 294 900 dollars; ils concernent aussi l'entretien des extincteurs, des climatiseurs et des réfrigérateurs. UN وقدرت تكلفة خدمات الصيانة بمبلغ 900 294 دولار بما في ذلك صيانة تجهيزات إطفاء الحرائق ومكيفات الهواء والثلاجات.
    Après le conflit, il est souvent impossible de s'en approcher pour les réparer ou en assurer l'entretien. UN وفي أعقاب تلك الصراعات غالبا ما يستحيل الاقتراب من هذه المرافق ﻹصلاحها أو ﻹجراء أعمال الصيانة الضرورية.
    Pendant les périodes de fortes restrictions budgétaires, l'entretien est souvent l'un des premiers postes de dépenses sacrifiés. UN وخلال فترات الضيق المالي الشديد، كثيرا ما تكون الصيانة من المجالات اﻷولى المستهدفة لتخفيض النفقات أو إرجائها.
    L’entretien de routine et d’urgence évalué à 1,5 millions de dollars a également été exécuté en 1998, au cours de 109 contrats. UN وتم أيضا في عام ١٩٩٨ تنفيذ أعمال الصيانة الروتينية والطارئة بما قيمته ١,٥ مليون دولار، منها ١٠٩ عقود.
    Tony paie pour la maison de retraite, l'entretien de sa voiture... Open Subtitles توني هو الي يدفع لدار العجزه والمتقاعدين وصيانة سيارتها
    25D.34 Les ressources prévues pour la location et l'entretien de mobilier et de matériel (10 589 900 dollars) peuvent être ventilées comme suit : UN ٢٥ دال - ٣٤ وفي اطار استئجار وصيانة اﻷثاث والمعدات، يمكن تحليل التقديرات البالغة ٩٠٠ ٥٨٩ ١٠ دولار على النحو التالي:
    - Mais, Mon nom a été mentionné durant l'entretien, non ? Open Subtitles ولكنني أصبحتُ جزءً من عملية المقابلة الشخصيّة، أليس كذلك؟
    La Bolivie a ainsi reçu 126 millions de deutsche marks pour la remise en état et l'entretien de locomotives, ainsi que pour la construction et l'entretien de routes. UN وهكذا تلقت بوليفيا ١٢٦ مليون مارك ألماني ﻹصلاح وتشغيل عدد من القاطرات ومن أجل تشييد الطرق وصيانتها.
    La construction et l'entretien sont abordés de façon détaillée mais l'accès ne fait l'objet d'aucune précision. UN وقد جرى إمعان النظر في التشييد والصيانة تحديدا، ولكن فيما عدا ذلك لم تعالج إمكانية الوصول بمزيد من التفصيل.
    22. Les fonds disponibles pour l'entretien des centres d'information restent extrêmement limités. UN ٢٢ - إن اﻷموال المخصصة لصيانة مراكز اﻹعلام والمحافظة عليها تظل محدودة جدا.
    l'entretien des stations de traitement des eaux a été assuré au quotidien, selon les besoins, par des techniciens de la MINUS. UN يقوم التقنيون التابعون للبعثة بصيانة محطات تنقية المياه حسب الاقتضاء في المواقع يوميا كلما دعت الضرورة إلى ذلك.
    Nombre de véhicules (dont 16 blindés) dont l'entretien, la réparation et l'exploitation ont été assurés dans 3 ateliers automobiles à Monrovia et 6 autres en province UN مركبة، بما في ذلك 16 عربة مصفحة، جرت صيانتها وإصلاحها وتشغيلها في 3 ورش للنقل في مونروفيا و 6 ورش أخرى في مختلف المناطق
    A Abyei, trois pompes ont été mises en place et une aide a été fournie par l'entretien des installations de distribution d'eau. UN وفي أبياي، تم تركيب ثلاث مضخــات، وتقديم الدعم للصيانة والتشغيل والتوزيع، في ساحة لتوزيع المياه.
    Par ailleurs, la législation actuelle contenait des dispositions applicables à l'entretien des enfants. UN أما فيما يخص إعالة الأطفال، فثمة تشريع حالي يشمل دعم الأطفال ورعايتهم.
    Ils devront aussi améliorer la gestion et l'entretien des moyens de transport et de communication existants. UN وثمة تحد آخر يتمثل هو تحسين إدارة الهيكل اﻷساسي القائم للنقل والاتصالات وصيانته.
    Cette loi permet à un parent de réclamer à son ex-conjoint défaillant le versement de la pension alimentaire nécessaire à l'entretien d'un enfant. UN وهو يتيح لأي من الوالدين طلب نفقة من الوالد المتخلف من أجل دعم الطفل مالياً.
    Une deuxième table indiquerait le taux de remboursement du matériel dont l'entretien est assuré par l'État Membre; ce taux serait égal au taux précédent majoré d'un coefficient d'entretien. UN وهناك جدول آخر يبين معدل السداد المقدم لقاء المعدات عندما تتكفل الدولة العضو المساهمة بالصيانة في العقد؛ وهذا المعدل السنوي يعادل التكاليف العادية لذلك مضافا إليها عامل محدد للصيانة.
    Après s'être séparé de la mère, l'auteur a continué de contribuer à l'entretien de l'enfant. UN وبعد انفصاله عن الأم واصل صاحب البلاغ دفع النفقة وظلّ على اتصال منتظم بابنه حتى خريف عام 1993.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد