ويكيبيديا

    "la superficie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساحة
        
    • مساحة
        
    • بحجم
        
    • ومساحاتها
        
    • رقعة
        
    • المساحات
        
    • والمساحة
        
    • ومساحة
        
    • ومساحتها
        
    • مساحتها
        
    • للمساحة
        
    • بمساحة
        
    • مساحات
        
    • لمساحة
        
    • في الحيز
        
    la superficie cultivée se situerait, selon les estimations, entre 9 000 et 29 000 ha et la production entre 1 200 et 3 700 tonnes. UN وقُدِّرت المساحة المزروعة بالقنَّب بـ000 9 إلى 000 29 هكتار، وقُدِّر إنتاج راتنج القنَّب بـ200 1 إلى 700 3 طن.
    la superficie totale consacrée à la culture du cannabis dans ce pays était alors estimée à 72 500 hectares (ha). UN وآنذاك، قُدِّرت المساحة الكلية المزروعة بالقنّب في ذلك البلد في عام 2005 بنحو 500 72 هكتار.
    Malgré une intensification des efforts de préservation, la superficie des forêts primaires continue cependant de diminuer. UN إلا أنه بينما تتزايد جهود الحفظ، فإن مساحة الغابات البكر آخذة في الانخفاض.
    la superficie totale des terres est approximativement de 25,6 kilomètres carrés répartis de manière relativement égale sur les neuf atolls. UN ويبلغ إجمالي مساحة اليابسة حوالي 25.6 كيلومتراً مربعاً، موزعة بالتساوي نسبياً بين جميع الجزر المرجانية التسع.
    Le Conseil a également examiné une proposition formulée par la délégation chinoise concernant la superficie des zones pour exploration et restitution. UN ونظر المجلس أيضاً في مقترح قدمه وفد الصين يتعلق بحجم مناطق الاستكشاف والمناطق التي سيتم التخلي عنها.
    Le riz représente la moitié environ de la superficie totale cultivée. UN وتستأثر المساحة المخصصة للأرز بنحو نصف مجموع المساحة المزروعة.
    En 2013, la superficie totale des cultures de pavot dans le monde a atteint près de 300 000 hectares. UN وفي عام 2013، زادت المساحة الكلية المزروعة بخشخاش الأفيون عالميا إلى قرابة 000 300 هكتار.
    En outre, moins de la moitié de la superficie concernée dans la région de l'Amazone est utilisée actuellement pour la cueillette des noix. UN وعلاوة على ذلك، لا يجري اليوم سوى استغلال نسبة تقل قليلا عن النصف من المساحة الممكنة في اﻷمازون لاستخلاص الجوز.
    On estime que la superficie totale des terres incendiées en 1997 représentait 2 millions d’hectares environ. UN ويقدر إجمالي المساحة التي أحرقت في عام ١٩٩٧ بما مجموعه نحو مليوني هكتار.
    Le débat oppose les partisans d'indicateurs fondés uniquement sur la superficie et ceux qui préconisent des indicateurs rapportés à la population. UN وقد ركز ذلك النقاش على الاختيار بين المساحة الصرف، من ناحية ونسب المساحة إلى السكان من ناحية أخرى.
    la superficie totale du territoire est de 412 kilomètres carrés. UN وتبلغ المساحة الإجمالية لأرض الإقليم 412 كيلومترا مربعا.
    la superficie totale de la Nouvelle-Calédonie est de 19 103 kilomètres carrés, la Grande Terre couvrant 16 750 kilomètres carrés. UN وتبلغ مساحة غراند تير ٧٥٠ ١٦ كيلومترا مربعا ومساحة كل الجزر معا ١٠٣ ١٩ كيلومترات مربعة.
    la superficie totale de ces districts est de plus de 2 500 kilomètres carrés, leur population de 215 000 habitants. UN وتشمل هذه المناطق مساحة تزيد عن ٥,٢ ألف كيلومتر مربع ويبلغ عدد سكانها ٢١٥ ألف نسمة.
    la superficie totale de la Nouvelle-Calédonie est de 19 103 kilomèmtres carrés, la Grande Terre couvrant 16 750 kilomètres carrés. UN تبلغ مساحة غراند تير ٧٥٠ ١٦ كيلومترا مربعا ومساحة كل الجزر معا ١٠٣ ١٩ كيلومترات مربعة.
    la superficie totale de la Nouvelle-Calédonie est de 19 103 kilomètres carrés, la Grande Terre couvrant 16 750 kilomètres carrés. UN وتبلغ مساحة غراند تير ٧٥٠ ١٦ كيلومترا مربعا ومساحة كل الجزر معا ١٠٣ ١٩ كيلومترات مربعة.
    la superficie de Grande Terre est de 16 750 kilomètres carrés et celle du territoire de 19 103 kilomètres carrés. UN وتبلغ مساحة غراند تير ٧٥٠ ١٦ كيلومترا مربعا ومساحة كل الجزر معا ١٠٣ ١٩ كيلومترات مربعة.
    la superficie moyenne des exploitations individuelles est de 1,26 hectares. UN ويبلغ متوسط مساحة المزرعة المملوكة لفرد ٦٢,١ هكتار.
    Pour cette raison, et à cause aussi de la superficie de la Somalie et du mauvais état des routes, ONUSOM II a besoin d'une capacité de transport aérien considérable. UN وهذه الحقيقة، مقترنة بحجم الصومال وسوء الطرق، تتطلب قدرة ضخمة على النقل الجوي.
    Les Coprésidents du Comité permanent sur le déminage, invoquant notamment l'engagement pris dans le cadre du Plan d'action de Carthagène de < < communiquer chaque année, conformément à l'article 7, des renseignements précis sur le nombre, l'emplacement et la superficie des zones minées > > , ont encouragé les États parties à mieux rendre compte, de façon plus exhaustive, de leurs activités pendant le programme de travail intersessions. UN 7- وسعى الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام، معتمدَين خاصة على الالتزام الوارد في خطة عمل كارتاخينا والقاضي بأن تُقدّم سنوياً، وفقاً للمادة 7، معلومات دقيقة عن عدد المناطق الملغومة وأماكنها ومساحاتها " ، إلى التشجيع على تقديم معلومات أوفى وأفضل أثناء برنامج العمل بين الدورات.
    la superficie étendue de la région et la diversité des moyens de subsistance ont favorisé la détention illégale d'armes. UN وقد ساهم اتساع رقعة المنطقة، وتعدد وسائل كسب العيش، في حيازة الأسلحة بصورة غير قانونية.
    Du fait de la superficie limitée des terres disponibles, l'option de la mise en décharge n'est pas viable à long terme. UN ومحدودية المساحات البرية تجعل من خيار دفن النفايات أمرا لا يمكن أن يظل متاحا في المدى الطويل.
    Le pays a également indiqué la superficie des zones rouvertes grâce au déminage d'une part, et à des études générales, d'autre part. UN وبيّنت أيضاً مساحة المناطق المفرج عنها بواسطة إزالة الألغام والمساحة المفرج عنها عن طريق الدراسات الاستقصائية العامة.
    La longueur maximale en est de 18 kilomètres, la largeur maximale de 11 kilomètres et la superficie de 103 kilomètres carrés. UN وأقصى طول لها ٨١ كيلومترا وأقصى عرض لها ١١ كيلومترا ومساحتها ٣٠١ كيلومترات مربعة.
    la superficie totale est d'environ 527 000 km2. UN وتبلغ مساحتها اﻹجمالية نحو ٠٠٠ ٧٢٥ كيلومتر مربع.
    La loi fixe à 4 000 m2 la superficie maximale de chacun de ces biens. UN وحدد القانون كذلك حداً أقصى للمساحة لكل عقار بأربعة آلاف متر مربع كحد أقصى للمساحة.
    Elle indique que sa réclamation ne porte que sur la superficie relativement réduite de la zone humide qui aurait disparu du fait de l'augmentation des captages entraînée par la nécessité d'approvisionner les réfugiés en eau. UN ويذكر أن مطالبته تتعلق بمساحة صغيرة نسبياً من الأراضي الرطبة يدعي أنه فقدها نتيجة زيادة سحب المياه لإمداد اللاجئين.
    45. Superficie des forêts en pourcentage de la superficie totale UN مساحات الغابات كنسبة مئوية من مجموع مساحة اﻷراضي
    La calotte glaciaire de l'Arctique continue de fondre et 2009 est, après deux autres années, celle où les glaces marines ont eu la superficie la plus faible jamais enregistrée. UN ولا يزال تناقص الغطاء الجليدي في المحيط المتجمد الشمالي مستمرا، وشهد عام 2009 ثالث أصغر امتداد لمساحة الجليد البحري.
    Il faut améliorer immédiatement les conditions matérielles dans les cellules, en particulier en ce qui concerne la superficie minimale par détenu, le cubage d'air, l'éclairage et la ventilation. UN وينبغي تحسين الظروف المادية داخل الزنزانات بشكل فوري، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير الحد الأدنى في الحيز المطلوب لكل محتجز وزيادة التهوية والإنارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد