ويكيبيديا

    "la transparence et la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشفافية وبناء
        
    • شفافية
        
    • الشفافية وإمكانية
        
    • الشفافية والقدرة
        
    • الشفافية والقابلية
        
    • الشفافية والإدارة
        
    • الشفافية والخضوع
        
    • الشفافية وتحسين
        
    • الشفافية وقابلية
        
    • الشفافية وتعزيز
        
    • والشفافية والقابلية
        
    • والشفافية والقدرة
        
    • عن الشفافية
        
    • وشفافيتها ونزاهتها
        
    • وتوفير الشفافية
        
    Elle accueille avec satisfaction l'échange d'informations qui s'est déroulé dans ce cadre et note que cet échange a aidé à accroître la transparence et la confiance. UN ويرحب المؤتمر بتبادل المعلومات بموجب هذه التدابير، ويلاحظ أن ذلك قد أسهم في تعزيز الشفافية وبناء الثقة.
    Les mesures de confiance favorisent la transparence et la confiance entre États parties dans l'application de la Convention. UN تدابير بناء الثقة بمثابة أداة لتوفير الشفافية وبناء الثقة فيما بين الدول الأطراف في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    Ainsi la transparence et la stabilité juridique pourraient-elles être garanties pour les victimes. UN وستكون هناك بهذه الطريقة شفافية واستقرار قانوني لمصلحة الضحايا.
    C'est pourquoi elle préconise également l'adoption de règles de procédure garantissant la transparence et la possibilité pour tous les États Membres de participer à cet organe. UN ونؤيد اعتماد نظام داخلي يضمن الشفافية وإمكانية مشاركة جميع الدول الأعضاء في هذا الجهاز.
    Dans les deux situations, la tâche essentielle de la maîtrise des armements est de créer un processus positif dans lequel les mesures mises en oeuvre peuvent instaurer la confiance et la sécurité par la transparence et la prévisibilité. UN وفي كلتا الحالتين، تكمن المهمة الأساسية لتحديد الأسلحة في استحداث عملية إيجابية يمكن أن تؤدي فيها التدابير التي يتم تنفيذها إلى توليد الثقة وتحقيق الأمن من خلال الشفافية والقدرة على التنبؤ.
    Leur révision devrait permettre d'accroître la transparence et la comparabilité, notamment grâce à des définitions claires des termes utilisés. UN وينبغي أن يهدف تنقيحها إلى تحسين الشفافية والقابلية للمقارنة. وينبغي أن تدرج فيها تعاريف واضحة للمصطلحات المستخدمة.
    Cette réunion nous apparaît comme une occasion importante d'élaborer des mesures pratiques pour renforcer la transparence et la confiance tout en garantissant l'exploitation pacifique de l'espace. UN ونرى أن ذلك بمثابة فرصة رئيسية لوضع تدابير عملية لتعزيز الشفافية وبناء الثقة واستدامة الاستغلال السلمي للفضاء الخارجي.
    Pour instaurer la confiance dans l'application effective du traité et développer la transparence et la confiance dans les activités spatiales, des mesures de confiance concertées seront introduites volontairement. UN وحرصاً على بناء الثقة في مراعاة هذه المعاهدة وتوفير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء ستدرج على نحو طوعي تدابير بناء الثقة المتفق عليها.
    Ce renforcement pourrait développer la transparence et la confiance sur la base des arrangements et accords existants. UN فتوطيد هذه المتطلبات من شأنه تعزيز الشفافية وبناء الثقة على أساس الترتيبات والاتفاقات القائمة.
    la transparence et la confiance renforcent les engagements pris et peuvent favoriser l'action. UN ورئي أن الشفافية وبناء الثقة تعزز الالتزامات ويمكن أيضا أن تدفع إلى اتخاذ إجراءات.
    Il est temps de prendre des mesures pour renforcer la transparence et la confiance dans ce domaine. UN وقد آن الأوان لاتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز الشفافية وبناء الثقة في هذا المجال.
    Il nous paraît essentiel de promouvoir la transparence et la présentation de rapports dans le contexte du désarmement nucléaire. UN ونرى أن من الجوهري تعزيز شفافية عملية نزع الأسلحة النووية.
    En vue d'assurer la transparence et la régularité des opérations électorales, une Commission électorale nationale indépendante (CENI) a été instituée en 2007. UN وسعياً وراء كفالة شفافية وانتظام العمليات الانتخابية أُنشئت في عام 2007 لجنة انتخابية وطنية مستقلة.
    On s'emploie actuellement à renforcer la transparence et la responsabilité dans les activités des services de sécurité. UN وتُبذَل جهود حثيثة لزيادة شفافية أنشطة الدوائر الأمنية ومساءلتها.
    Ces pays seront seulement tenus d'accroître considérablement le niveau de leurs consolidations tarifaires afin d'améliorer la transparence et la prévisibilité des leurs échanges. UN سيتطلب منها زيادة مستوى التزامها بالتعريفة الجمركية إلى حد كبير من أجل تعزيز الشفافية وإمكانية التنبؤ بتجارتها.
    Des élections générales multipartites sont organisées, et d'autres réformes politiques et constitutionnelles sont mises en oeuvre afin de garantir la transparence et la prévisibilité, en particulier des systèmes électoraux. UN وتجرى انتخابات عامة متعددة اﻷحزاب، كما تجرى إصلاحات سياسية ودستورية أخرى لضمان الشفافية وإمكانية التنبؤ، لا سيما في النظم الانتخابية.
    Les membres de la Commission ont convenu que la synchronisation des cycles de révision du classement contribuerait à renforcer la transparence et la prévisibilité des ajustements, mais insisté sur la nécessité de tenir compte du risque d'inflation galopante dans certains lieux. UN واتفق أعضاء اللجنة على أن تزامن دورات استعراض تسوية مقر العمل من شأنه أن يعزز الشفافية وإمكانية التنبؤ في تسويات المرتبات، ولكنهم شددوا في الوقت نفسه على ضرورة التصدي لإمكانية جماح التضخم في بعض المواقع.
    la transparence et la prévisibilité en général devraient être d'importants principes directeurs du SGP. UN وينبغي أن تشكل الشفافية والقدرة على التنبؤ بوجه عام مبادئ هامة موجِهة لنظام اﻷفضليات المعمم.
    la transparence et la prévisibilité sont essentiels. UN وقال إن الشفافية والقابلية للتنبؤ هما عنصران أساسيان.
    La corruption ne peut pas aller de pair avec la transparence et la bonne gouvernance. UN ولا يمكن للفساد أن يتعايش مع الشفافية والإدارة الرشيدة.
    Ces échanges publics doivent être encouragés et institutionnalisés pour améliorer la transparence et la responsabilité. UN ويجب تشجيع هذا التفاعل العلني وتقنينه من أجل تعزيز الشفافية والخضوع للمساءلة.
    La réforme de ses méthodes de travail doit aussi se poursuivre afin d'améliorer la transparence et la qualité des consultations, en particulier avec les pays fournisseurs de contingents. UN ويجب أيضا أن يستمر إصلاح أساليب عمل المجلس، بهدف تعزيز الشفافية وتحسين نوعية المشاورات، خاصة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Il a été jugé dans l'ensemble que cette proposition améliorerait la transparence et la prévisibilité dans l'application du projet de convention. UN وارتئي بشكل عام أن من شأن هذا الاقتراح أن يفضي إلى زيادة الشفافية وقابلية التنبؤ في تطبيق مشروع الاتفاقية.
    Le système AMIS fournissait, en libre accès à tous les pays, y compris les plus vulnérables, des prévisions et des analyses mensuelles, conformément à son objectif d'accroître la transparence et la stabilité des marchés alimentaires mondiaux. UN ويقدم نظام المعلومات تنبؤات وتحليلات شهرية تتاح مجاناً لصالح جميع البلدان، بما فيها البلدان الأشد عرضة للتأثر، لأن الهدف من النظام هو زيادة الشفافية وتعزيز الاستقرار في أسواق الغذاء العالمية.
    la transparence et la vérification sont déterminantes dans l'application du principe d'irréversibilité. UN 4 - والشفافية والقابلية لـلتحقق جانبان من الجوانب الرئيسية بالنسبة لـتطبيق مبدأ اللارجعة.
    ii) Favoriser la cohérence, la transparence et la prévisibilité; UN `2` تعزيز الاتساق والشفافية والقدرة على التنبؤ؛
    Manuel sur la transparence et la comptabilité d'entreprise. UN دليل عمل عن الشفافية والمحاسبة في الشركات .
    Elle contrôle la régularité, la transparence et la sincérité du référendum, des élections présidentielles, législatives et locales. UN وتضبط نظامية الاستفتاءات والانتخابات الرئاسية والتشريعية والمحلية وشفافيتها ونزاهتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد