ويكيبيديا

    "le gouvernement a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة قد
        
    • قامت الحكومة
        
    • وقامت الحكومة
        
    • الحكومة على
        
    • الحكومة إلى
        
    • لدى الحكومة
        
    • وقدمت الحكومة
        
    • الحكومة عن
        
    • قررت الحكومة
        
    • الحكومة أيضا
        
    • الحكومة قامت
        
    • فتئت الحكومة
        
    • برحت الحكومة
        
    • قدمت الحكومة
        
    • قامت حكومة
        
    Cette action indique peut-être aussi que le Gouvernement a décidé d'employer la force pour réintégrer la région de la Krajina serbe. UN ويشير الهجوم أيضا الى احتمال أن تكون الحكومة قد اتخذت قرارا باستخدام القوة ﻹعادة إدماج منطقة كرايينا الصربية.
    le Gouvernement a malheureusement une fois de plus manqué à ses obligations, en particulier en ne versant pas régulièrement le traitement des fonctionnaires. UN ومما يؤسف له أن الحكومة قد قصرت مرة أخرى في الوفاء بالتزاماتها، ولا سيما في دفع مرتبات موظفيها.
    Dans l'ensemble, le Gouvernement a distribué ces fournitures efficacement aux bénéficiaires enregistrés. UN وعموما، قامت الحكومة بتوزيع هذه الإمدادات توزيعا فعالا على المستفيدين المسجلين.
    le Gouvernement a étendu les services d'approvisionnement en eau aux zones rurales. UN قامت الحكومة بمد نطاق الخدمات ذات الصلة بتوفير المياه للمناطق الريفية.
    le Gouvernement a lancé, dans les écoles et dans la population en général, des campagnes de sensibilisation sur l'abus des drogues. UN وقامت الحكومة كذلك بحملات لتوعية الرأي العام فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات في المدارس وفي المجتمع على سعته.
    le Gouvernement a toutefois nié les allégations de mauvais traitements. UN غير أن الحكومة قد نفت ادعاءات إساءة المعاملة.
    le Gouvernement a en outre créé un plan de campagne pour les activités de mise en oeuvre du gouvernement électronique. UN وإضافة إلى ذلك فإن الحكومة قد وضعت خطة تفصيلية للأنشطة التي يتعين على الإدارة الإلكترونية تنفيذها.
    En effet, le Gouvernement a lancé un programme général pour faire appliquer cette Loi. UN والواقع أن الحكومة قد بدأت برنامجاً شاملاً للغاية لتنفيذ هذا القانون.
    En fait, le Gouvernement a, dès que le sida est devenu un problème mondial, entrepris de financer de vastes programmes de sensibilisation. UN بل الواقع أن الحكومة قد بدأت في تمويل حملات توعية شاملة بمجرد أن أصبح مرض الإيدز مشكلة عالمية.
    À cet égard, le Gouvernement a mené une politique suivie et les progrès récents constituent une véritable victoire pour les femmes. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن الحكومة قد اتبعت سياسة ثابتة، وأن التطورات الأخيرة تمثل نجاحا حقيقيا للمرأة.
    C'est pourquoi M. Flinterman voudrait savoir si le Gouvernement a pris des mesures quelconques pour faire connaître la Convention au personnel judiciaire. UN ولهذا، فهو يرغب في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أية خطوات للارتقاء بوعي أعضاء السلطة القضائية بالاتفاقية.
    le Gouvernement a récemment annoncé son programme économique, qui vise principalement à accélérer la croissance économique et à réduire le chômage. UN لقد قامت الحكومة مؤخرا بإعلان برنامجها الاقتصادي الذي يهدف بشكل رئيسي إلى زيادة النمو الاقتصادي وتخفيض البطالة.
    Conformément à ce principe, le Gouvernement a promulgué diverses lois. UN ووفقاً لهذه السياسة قامت الحكومة بسنّ قوانين شتى.
    De plus, le Gouvernement a modifié la législation de manière à inclure le principe du salaire égal pour un travail égal. UN إضافة إلى ذلك، قامت الحكومة بتعديل التشريعات لدرجة أنها قد أدرجت مبدأ الأجور المتساوية مقابل الأعمال المتساوية.
    le Gouvernement a même déporté le lauréat du prix Nobel Mairead Maguire, et a mis sur la liste des personnes indésirables la première dame de France, Danielle Mitterrand. UN بل قامت الحكومة بترحيل السيد مايريد ماغوير الحاصل على جائزة نوبل للسلام بل ووضعت في قائمة الحظر سيدة فرنسا اﻷولى، دانيل ميتران.
    De plus, le Gouvernement a fait construire un certain nombre de logements comportant une seule chambre en vue de les louer à des locataires âgés occupant des logements spacieux pouvant être réattribués à des familles mal logées. UN وقامت الحكومة فضلا عن ذلك ببناء مساكن تضم غرفة واحدة لتأجيرها الى مستأجرين من كبار السن يعاد اسكانهم بهدف إعادة تخصيص المساكن اﻷكبر حجما ﻷسر تشغل مساكن غير كافية لها.
    le Gouvernement a aussi mené des représailles en réaction à des appels de l'opposition à la grève. UN وقامت الحكومة أيضاً بعمليات ثأرية رداً على النداءات التي وجهتها المعارضة للقيام بإضرابات.
    le Gouvernement a répondu que les partis d'opposition devaient solliciter une autorisation en bonne et due forme pour leurs rassemblements. UN وكان رد الحكومة على ذلك هو أنه ينبغي لأحزاب المعارضة أن تحصل على الإذن الصحيح قبل عقد اجتماعاتها.
    Fort de ce constat, le Gouvernement a procédé à l'extension de cette stratégie mobile dans cinq autres régions du pays; UN واستناداً إلى ذلك، بادرت الحكومة إلى توسيع نطاق هذه الاستراتيجية للرعاية المتنقلة في خمس مناطق أخرى في البلد؛
    le Gouvernement a adopté plusieurs dispositions de droit pénal qui considèrent la violence comme délit pénal. UN لدى الحكومة مختلف الأحكام في القانون الجنائي لمحاكمة العنف بوصفه عملا إجراميا.
    284. Au cours de la période considérée, le Gouvernement a également communiqué des renseignements sur 19 cas individuels de disparition. UN وقدمت الحكومة كذلك أثناء الفترة المستعرضة معلومات عن 19 حالة اختفاء فردية سبق الإبلاغ عن وقوعها.
    le Gouvernement a fait connaître son intention d'indemniser les victimes de violations commises pendant la dictature militaire. UN وأبلغت الحكومة عن نيتها أن تقدم تعويضات لضحايا الانتهاكات التي ارتُكبت إبان فترة الدكتاتورية العسكرية.
    Premièrement, le Gouvernement a finalement décidé de supprimer la période obligatoire d'attente imposée à un(e) divorcé(e) avant de se remarier. UN أولاً، قررت الحكومة في النهاية إلغاء فترة الانتظار الإلزامي المفروضة على المطلَّق أو المطلَّقة قبل الزواج من جديد.
    le Gouvernement a donc lancé des programmes pour l’emploi des jeunes. UN وتعتقد الحكومة أيضا أنه ينبغي الاستماع إلى آراء الشباب.
    Il convient de noter que le Gouvernement a pris des initiatives pour appliquer les dispositions de celle-ci. UN وجدير بالملاحظة أن الحكومة قامت ببعض التدخلات المدروسة بغية التقيد بأحكام الاتفاقية.
    le Gouvernement a également mis en place des programmes de formation destinés aux journalistes, tant à l'étranger qu'à l'intérieur du pays. UN وما فتئت الحكومة أيضاً تنظم برامج تدريبية للصحفيين داخل البلد وخارجه.
    En réalité, depuis sa mise en place, le Gouvernement a fonctionné grâce à des ressources extérieures limitées. UN وفي الواقع، ما برحت الحكومة منذ تشكيلها تعمل بالاعتماد على مدفوعات محدودة من الموارد الخارجية.
    Les incidents ont toutefois pris fin dès que le Gouvernement a versé la solde impayée. UN بيد أنه تمت تسوية هذه الحوادث بمجرد أن قدمت الحكومة المدفوعات المعلقة.
    Pour marquer son mécontentement, le Gouvernement a rappelé pour consultations l'Ambassadeur du Chili en France. UN وقد قامت حكومة شيلي، إعراباً عن استيائها، باستدعاء سفيرها في فرنسا للتشاور معه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد