ويكيبيديا

    "le long de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على طول
        
    • على امتداد
        
    • طول الخط
        
    • طول خط
        
    • طول منطقة
        
    • على خط
        
    • النقطة المحاذية
        
    • طول الجدار
        
    • في منطقة العمليات
        
    • التابعة لعملية الأمم
        
    • طول مسار
        
    • طول نهر
        
    • على الحدود بين جيبوتي
        
    • بمحاذاة خط
        
    • وبطول
        
    Mètres carrés de terres ont été déminés, ce qui a permis de poser 71 barils le long de la Ligne bleue. UN مترا مربعا من الأراضي تتيح إمكانية الوصول إلى 71 نقطة تحددها البراميل الموجودة على طول الخط الأزرق
    En 2012, plus de 2,1 kilomètres carrés situés le long de la frontière avec l'Afghanistan ont été inspectés, déminés et rendus accessibles. UN وفي عام 2012، تم مسح أكثر من 2,1 كم مربع على طول الحدود مع أفغانستان، وإزالة الألغام منها وإبرائها.
    Dans les mois ayant précédé l'opération, les incidents le long de la frontière étaient devenus plus fréquents et plus graves. UN وخلال الأشهر التي سبقت العملية، كانت قد تصاعدت الحوادث على طول السياج الحدودي من حيث مدى تكرارها وشدتها.
    Ces attaques illustrent trois aspects de l'instabilité généralisée le long de la zone frontalière. UN ويكشف الهجومان أموراً ثلاثة تتعلق بعدم الاستقرار الذي يعم على امتداد المنطقة الحدودية.
    Ce fait alarmant risque de déstabiliser la situation entre Israël et le Liban le long de la Ligne bleue. UN وإن هذا الحادث المروع يهدد بزعزعة استقرار الوضع بين إسرائيل ولبنان على طول الخط الأزرق.
    On estime que 80 % d'entre elles ont trouvé refuge auprès des populations vivant dans les 14 districts situés le long de la frontière. UN ولجأ ما يقدر بنسبة 80 في المائة من هؤلاء السكان إلى مجتمعات محلية مضيفة ممتدة على 14 مقاطعة على طول الحدود.
    L'Inde viole quotidiennement le cessez-le-feu le long de la Ligne de contrôle. Nos civils sont, chaque jour, la cible de tirs. UN إنهم ينتهكون وقف إطلاق النار في كل يوم على طول خط المراقبة، ورعايانا المدنيون مستهدفون في كل يوم.
    Il y a deux déserts : le Namib le long de la côte Atlantique, et le Kalahari dans la partie nord-est du pays. UN وتوجد منطقتان صحراويتان هما صحراء الناميب على طول ساحل اﻷطلسي وصحراء كلهاري التي تمتد عبر اﻷجزاء الشمالية والشرقية.
    Le Conseil de sécurité doit suivre de près la situation délicate le long de la ligne de contrôle au Jammu-et-Cachemire. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يرصد بانتظام الحالة المتقلبة جدا على طول خط المراقبة في جامو وكشمير.
    540 heures de patrouille aérienne le long de la Ligne bleue UN 540 ساعة من الدوريات الجوية على طول الخط الأزرق
    Aucun poste de sécurité n'a encore été établi le long de la Ligne bleue UN لم يتم إنشاء مراكز أمنية حتى الآن على طول الخط الأزرق نـوع المخـرج
    540 heures de patrouille aérienne le long de la Ligne bleue UN 540 ساعة من الدوريات الجوية على طول الخط الأزرق
    540 heures de patrouille aérienne le long de la Ligne bleue UN 540 ساعة من الدوريات الجوية على طول الخط الأزرق
    Aucun poste de sécurité n'a encore été établi le long de la Ligne bleue UN لم يتم إنشاء مراكز أمنية حتى الآن على طول الخط الأزرق نـوع المخـرج
    J'invite également l'Inde, avec le Pakistan, à respecter un cessez-le-feu complet le long de la Ligne de contrôle au Cachemire. UN كما أدعو الهند إلى أن تشارك باكستان في مراعاة وقف كلي لإطلاق النار على طول خط المراقبة في كشمير.
    Dans les concessions situées le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire, nombre des ouvriers non qualifiés sont Ivoiriens. UN وبالنسبة للامتيازات على طول الحدود مع كوت ديفوار، كان كثير من العمال غير المهرة من أبناء كوت ديفوار.
    Aucun tir de pierre le long de la Ligne bleue UN انعدام حوادث قذف الحجارة على طول الخط الأزرق
    On a également signalé des tirs épisodiques le long de la frontière, en particulier dans le nord du pays. UN وحدثت أيضا حالات منعزلة من إطلاق النار على امتداد الحدود، لا سيما في المنطقة الشمالية.
    Bien que cette démarche soit conforme aux procédures de réinstallation dans les zones de séparation convenues, les Bosniaques retournant dans les villages situés le long de la zone de séparation ont insisté pour conserver leur ancienne carte d'identité. UN ورغما عن أن هذا اﻹجراء يتماشى مع إجراءات إعادة الاستيطان الموافَق عليها في منطقة الفصل، فقد أصر البوسنيون الذين عادوا إلى القرى الواقعة على طول منطقة الفصل على الاحتفاظ ببطاقات هويتهم اﻷصلية.
    Au premier trimestre 2001, on n'en signale que huit le long de la ligne de front officielle; UN ففي الربع الأول من عام 2001، لم يسجل سوى ثماني مواجهات على خط الجبهة الرسمي؛
    La zone de séparation a une longueur d'environ 80 kilomètres du nord au sud et une largeur allant de 12,5 kilomètres le long de la crête du mont Hermon, au nord, à moins de 400 mètres le long de la frontière jordano-syrienne, au sud. UN ويبلغ طول المنطقة الفاصلة من الشمال إلى الجنوب قرابة 80 كيلومتراً، ويتراوح عرضها ما بين 12.5 كيلومتراً عند النقطة المحاذية لقمة جبل حرمون شمالا وأقل من 400 متر على امتداد الحدود بين الجمهورية العربية السورية والأردن جنوبا.
    Des solutions ont été trouvées dans chaque cas, y compris la construction de dizaines de portes pour l'agriculture et la création de points de passage le long de la barrière. UN وثمة حلول فردية، بما في ذلك توفير عشرات البوابات الزراعية ونقاط العبور على طول الجدار.
    Le Groupe d'intervention navale continuera d'effectuer des patrouilles et de mener des opérations d'interdiction maritime le long de la côte libanaise. UN وستواصل فرقة العمل البحرية القيام بدوريات وعمليات اعتراض بحرية في منطقة العمليات البحرية.
    En outre, les unités militaires de l'ONUCI continuent à procéder régulièrement à des patrouilles le long de la frontière avec le Libéria pour suivre la situation et empêcher l'introduction d'armes ou de groupes armés. UN 27 - وفضلا عن ذلك، واصلت الوحدات العسكرية التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار القيام بدوريات منتظمة على امتداد الحدود الليبيرية لرصد الوضع ومنع وقوع تحركات للأسلحة أو الجماعات المسلحة.
    Au total, la zone de retombée de fragments, le long de la trajectoire de vol, s'étendra sur 6 000 km de long, pour 200 km de large. UN وتصل المساحة الكلية لمنطقة تساقط الشظايا على طول مسار التحليق الى 000 6 كيلومتر طولا و 200 كيلومتر عرضا.
    Dans la deuxième zone, des mineurs congolais recueillent les diamants pour l'UNITA le long de la rivière Kasaï. UN وفي المنطقة الثانية عمال مناجم زائيريون يجمعون الماس لليونيتا على طول نهر كاساي.
    < < Le Conseil de sécurité se déclare profondément préoccupé par les graves incidents qui se sont produits le 10 juin 2008 le long de la frontière entre Djibouti et l'Érythrée, qui ont causé plusieurs morts et des dizaines de blessés. UN " يعرب مجلس الأمن عن قلقه الشديد بشأن الحوادث الخطرة التي وقعت في 10 حزيران/يونيه 2008 على الحدود بين جيبوتي وإريتريا والتي أسفرت عن مصرع العديد من الأشخاص وإصابة العشرات بجروح.
    Au cours de la période considérée, des incidents se sont produits quasi quotidiennement le long de la ligne de bouées. UN 31 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت أحداث بمحاذاة خط الطفافات على نحو يكاد يكون يوميا.
    Cette mesure viserait à empêcher les témoignages de la population auprès de l’Equipe d’enquête concernant les réfugiés rwandais qui auraient été massacrés à Wendji Secli et le long de la route Wendji-Mbandaka. UN ويقال إن الهدف من هذا اﻹجراء هو منع السكان من اﻹدلاء بشهاداتهم أمام فريق التحقيق فيما يتعلق بادعاءات وقوع مذابح اللاجئين الروانديين في ويندجي سكلي وبطول الطريق بين ويندجي ومبانداكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد