Ceci se fonde sur les nouvelles méthodologies et technologies développées dans le plan de recherche. | UN | ويستند هذا إلى منهجيات وتكنولوجيات جديدة جرى تطويرها في إطار خطة الأبحاث. |
Combler les lacunes relevées dans le plan de mise en application des normes IPSAS | UN | معالجة الثغرات المحددة في خطة تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
le plan de travail pluriannuel proposé au Groupe de travail prévoit la tenue de débats de ce type aux futures réunions du Groupe. | UN | وتتوخي خطة العمل المتعددة السنوات المقترحة التي قدمت إلى الفريق العامل إجراء مناقشات من هذا القبيل في اجتماعاته. |
Le rapport décrit le plan de travail et le projet de budget pour 2013 concernant la collecte de fonds privés. | UN | يتناول التقرير خطة العمل والميزانية المقترحة لعام 2013 فيما يتعلق بأنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص. |
Le texte du projet d'accord et le plan de déploiement de la force proposé sont reproduits à l'annexe I. | UN | وترد نسخة مرفقة من هذا المشروع وخطة الوزع المقترحة بوصفها المرفق اﻷول. |
À cet égard, les critères correspondent également aux objectifs fondamentaux élaborés dans le plan de développement du Soudan du Sud. | UN | وفي هذا الصدد، تتوافق المعايير المرجعية أيضا مع الأهداف المحورية المبلورة في خطة تنمية جنوب السودان. |
le plan de développement a été avalisé par les plus hautes autorités libanaises et des crédits lui ont été alloués. | UN | ولقد حظيت خطة القوات المسلحة اللبنانية بإقرار السلطات اللبنانية على أعلى مستوى، وخصصت الحكومة أموالا لتنفيذها. |
Il attend avec intérêt que les deux partis publient dès que possible le plan de réforme précis dont ils seront convenus. | UN | ويتطلع إلى أن يرى الطرفين وقد اتفقا على خطة محددة للإصلاح يعلن عنها في أقرب وقت ممكن. |
Projets de décision, y compris le plan de travail pour 2015 | UN | مشاريع قرارات، بما في ذلك خطة العمل لعام 2015 |
Projets de décision, y compris le plan de travail pour 2015 | UN | مشاريع قرارات، بما في ذلك خطة العمل لعام 2015 |
Le suivi et la notification des résultats concernant le plan de gestion sont assurés par le système de suivi des résultats. | UN | ويتم رصد الأداء والإبلاغ عنه مقارنة بما هو محدَّد في خطة الإدارة من خلال نظام رصد الأداء. |
Les Serbes de Bosnie doivent signer le plan de paix pour la Bosnie-Herzégovine et mettre fin à toutes attaques militaires. | UN | إذ يجب على الصرب البوسنيين التوقيع على خطة السلم المتعلقة بالبوسنة والهرسك وإنهاء جميع الهجمات العسكرية. |
Enfin, ils ont rejeté impunément le plan de paix proposé par le Groupe de contact occidental. | UN | وأخيرا، رفضوا خطة السلام التي اقترحها فريق الاتصال الغربي دون أن ينالهم أذى. |
Zonage dans le plan de développement de l'île. | UN | تقسيم اﻷراضي الى مناطق في خطة تنمية الجزيرة. |
. Le PAN devrait être intégré dans le plan de développement économique et social national à tous les niveaux. | UN | ● ينبغي إدراج برنامج العمل الوطني في خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية على كافة المستويات |
Population iraquienne par province couverte par le plan de distribution Province | UN | توزيع السكان العراقيين الذين تشملهم خطة التوزيع، حسب المحافظات |
Si le plan de l'équipe est accepté, sa mise en œuvre devrait recevoir le plein appui des Nations Unies. | UN | وأضافت أنه إذا قُبِلَت خطة تلك الأفرقة فإنه ينبغي أن يحظى تنفيذها بدعم كامل من الأمم المتحدة. |
Mon Envoyé personnel a demandé aux parties si elles seraient prêtes à essayer ce dernier moyen sans pour autant abandonner le plan de règlement. | UN | وسأل مبعوثي الشخصي الطرفين إذا كانا على استعداد لأن يحاولا اتباع هذا النهج الأخير دون التخلي عن خطة التسوية. |
En ce qui concerne la méthode et le plan de travail proposés, certains représentants ont commenté sa décision d'adopter une approche déductive et non inductive. | UN | وفيما يتعلق بالمنهجية وخطة عملها المقترحة، علق بعض الممثلين على قرارها اتباع نهج استدلالي لا استقرائي. |
Établir des jalons mesurables pour le plan de mise en œuvre des normes IPSAS | UN | تحديد معالم قابلة للقياس لخطة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Mon gouvernement est donc convaincu que le Conseil de sécurité devrait immédiatement entériner le plan de paix Vance-Owen et préparer des mesures pour son entrée en vigueur. | UN | ولذا فإن حكومتي ترى أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يقر فورا خطة فانس - أوين للسلم وأن يعد التدابير اللازمة ﻹنفاذ الخطة. |
Il a également demandé des crédits pour financer des mesures de lutte contre la pauvreté, notamment dans les régions visées par le plan de redressement national. | UN | وطلبت الحكومة أيضا تمويلا من أجل تخفيف وطأة الفقر، في مناطق مشمولة بخطة التعمير الوطني ومناطق أخرى على السواء. |
Il a débattu des questions touchant le plan de contrôle et de vérification continus et les programmes relatifs aux missiles de l'Iraq qui ont été interdits. | UN | وعالج المسائل المتصلة بالخطة المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين وببرامج العراق للقذائف المحظورة. |
le plan de campagne proposé par le Secrétaire général pour la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire est un bon canevas pour le travail de l'Assemblée générale. | UN | والخطة التفصيلية التي اقترحها الأمين العام لتنفيذ إعلان الألفية توفر أساسا جيدا لعمل الجمعية العامة. |
Les révisions proposées tendent à remplacer le plan de travail et ses modalités d'application par le plan de financement pluriannuel et des procédures connexes équivalentes. | UN | وللإعراب عن هذا التغيير، تستعيض التنقيحات المقترحة عن خطة العمل ومتطلباتها بالإطار التمويلي المتعدد السنوات وبمجموعة مماثلة من متطلبات الإبلاغ. التدقيق والتبسيط |
le plan de travail constitue une orientation toute nouvelle pour l’Organisation mais aussi un compromis politique délicat. | UN | فخطة اﻷعمال تشكل اتجاها واضحا جديدا للمنظمة وكذلك حلا وسطا سياسيا دقيقا. |
Les activités centrales du PNUD sont définies par le plan de financement pluriannuel (PFP). | UN | يستمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تركيزه من الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
La portée, la conception et le plan de l'évaluation doivent tendre vers l'obtention rapide de produits pertinents qui répondent aux besoins des destinataires de l'évaluation; | UN | وينبغي أن يُولِّد نطاق التقييم وتصميمه وخطته نواتج تأتي في حينها تلبي احتياجات المستخدمين المستهدفين. |
le plan de sauvetage de la Grèce pose des problèmes intéressants à cet égard. | UN | وقال إن حزمة إنقاذ اليونان أظهرت مشاكل مثيرة للاهتمام في هذا الصدد. |
le plan de campagne du Secrétaire général peut favoriser ce processus. | UN | ويمكن أن يساعد الدليل التفصيلي للأمين العام هذه العملية. |
Les projets prioritaires prévus dans le plan stratégique et le plan de développement de la Police nationale libérienne sont exécutés (2010/11 : 12). | UN | تنفيذ المشاريع ذات الأولوية من الخطة الاستراتيجية للشرطة الوطنية الليبرية وبرنامج تنمية قدرات أفرادها |
L'orateur se réjouit aussi que la communauté internationale continue à soutenir unanimement le plan de règlement et le plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. | UN | وقال أن وفد بلده يرحب أيضا بما يقدمه المجتمع الدولي بأكمله من دعم متواصل لخطة التسوية ولخطة السلام من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية. |