ويكيبيديا

    "les départements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإدارات
        
    • إدارات
        
    • مقاطعات
        
    • المقاطعات
        
    • مقاطعتي
        
    • والإدارات
        
    • الإدارتان
        
    • محافظات
        
    • للإدارات
        
    • وإدارات
        
    • الادارات
        
    • المحافظات
        
    • الإدارتين
        
    • الأقسام
        
    • بالإدارات
        
    Les évaluations effectuées par les départements et organismes, dans leur optique, sont néanmoins encouragées et appuyées. UN غير أن الإدارات والوكالات تشجع وتدعم من أجل إجراء تقييمات للجنة من منظورها.
    Cette stratégie devrait également porter sur la sécurité informatique et s'appliquer sans exception à tous les départements et bureaux. UN وينبغي أن يشمل ذلك أيضا أمن المعلومات، كما ينبغي أن ينطبق على جميع الإدارات والمكاتب دون استثناء.
    Tous les départements du PNUD doivent être sensibles à la nécessité de faire preuve de rigueur dans leurs pratiques de gestion. UN ويجب أن تكون جميع الإدارات في البرنامج الإنمائي على بينة من جو التقشف السائد في ممارساتها الإدارية.
    Par conséquent, les départements du siège et les bureaux extérieurs ne disposaient pas de plans d'achat pour 2012. UN وبناء على ذلك، لم يكن لدى إدارات المقر والمكاتب الميدانية أي خطط للمشتريات في عام 2012.
    L'Assemblée législative plurinationale comprend 130 parlementaires qui représentent tous les départements du pays. UN وتتألف الجمعية التشريعية المتعددة القوميات من 130 نائبا يمثلون جميع مقاطعات البلد.
    les départements ayant effectué des analyses par sexe n'avaient pas vérifié si elles avaient servi à éclairer la prise de décisions. UN وحتى الإدارات التي أجرت تحليلاً قائماً على نوع الجنس لم تتثبت من استرشاد عملية صنع القرار بهذا التحليل.
    Seconde les départements et bureaux dans leurs activités d'auto-évaluation. UN يقدم الدعم ﻷنشطة الإدارات والمكاتب في مجال التقييم الذاتي.
    Il devrait être habilité à prendre des décisions dans les meilleurs délais, en consultation avec les départements concernés, le cas échéant. UN وينبغي أن تخول للفريق سلطة اتخاذ القرارات في الوقت المناسب وذلك بالتشاور مع الإدارات المعنية، حسب الاقتضاء.
    les départements utilisateurs peuvent devenir plus conscients des coûts lorsqu'ils exercent une responsabilité financière directe pour leurs dépenses. UN ويمكن أن تصبح الإدارات المستخدمة أكثر إدراكا للتكاليف بعد الحصول على المسؤولية المالية المباشرة على نفقاتها.
    Ce rapport a été examiné par les départements et bureaux concernés. UN وقد أجرت الإدارات والمكاتب ذات الصلة استعراضا لهذا التقرير.
    les départements concernés entreprennent toutes mesures pour interdire le commerce et l'importation de tels matériels sur le territoire libanais. UN وتتخذ الإدارات المعنية كل ما يلزم من تدابير لحظر التجارة في هذه المواد واستيرادها في الأراضي اللبنانية.
    les départements concernés ont alors fait appel à leurs propres traducteurs et éditeurs extérieurs. UN ولذا عمدت تلك الإدارات إلى استئجار مترجمين ومحررين خارجيين لإنجاز أعمالها.
    Le Bureau a réitéré 25 autres recommandations qui n'ont pas été acceptées pour que les départements les reconsidèrent. UN وكرر مكتب خدمات الرقابة الداخلية 25 توصية لم تحظ بالقبول لكي تعيد الإدارات المعنية النظر فيها.
    Ce processus a permis d'élaborer des stratégies de communication efficaces et d'améliorer la coordination entre les départements. UN وقد أنتجت عملية التخطيط للتعامل مع العملاء استراتيجيات اتصالات فعالة أدت إلى زيادة التنسيق فيما بين الإدارات.
    Tous les départements organiques ont besoin de locaux et de nombreux services d'appui. UN فجميع الإدارات الفنية يحتاج إلى خدمات المكاتب وإلى خدمات الدعم بكامل نطاقها.
    Tous les départements, fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies devraient être invités à participer activement à ce processus. UN وينبغي أن تدعى جميع إدارات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة للمشاركة بهمة في هذه العملية.
    Elle a été conçue en consultation avec tous les départements et les parties concernés. UN لقد جرت مشاورات مع إدارات أخرى ذات صلة ومع الأطراف المعنية.
    Au cours de la période considérée, le Procureur a ouvert trois délégations couvrant les départements de Chalatenango, La Paz et La Libertad. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، افتتح النائب ثلاثة مكاتب للنيابة تغطي مقاطعات تشالاتينانغو ولاباس ولاليبرتاد.
    La consultation des peuples autochtones s'est faite à l'échelon local dans tous les départements où ils étaient fortement représentés. UN وقد جرى التشاور مع الشعوب الأصلية في مناطقها المحلية بكافة المقاطعات التي تتركز فيها الشعوب الأصلية بشكل كبير.
    Au nord vivaient les quekchíes et les pocomchíes, dans les départements actuels d'Alta Verapaz et de Baja Verapaz. UN وفي الشمال، كان يعيش الككتشيس والبوكومتشيز في منطقة تقابل مقاطعتي نيراباز العليا والدنيا الحاليتين.
    Cette approche a favorisé le maintien du dialogue entre la Commission des droits de l'homme et les départements. UN وشجع هذا النهج على الحوار المتواصل بين اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان والإدارات الحكومية.
    D'après les départements, le fait que toutes les missions bénéficient de l'appui des équipes opérationnelles intégrées présente des avantages. UN وما زالت الإدارتان تعتبران أن هناك مزايا متأتية من قيام الأفرقة العملياتية المتكاملة بتقديم الدعم إلى جميع البعثات.
    L'appui à l'extension des caisses féminines dans tous les départements et districts du pays; UN دعم مد نطاق الصناديق النسائية إلى جميع محافظات ومناطق البلد؛
    Il est chargé aussi d'assister les départements et bureaux au Siège et hors Siège dans sa mise en œuvre. UN وهي مسؤولة أيضاً عن تقديم المساعدة للإدارات والمكاتب الموجودة في المقر وخارج المقر، في تنفيذ ذلك النظام.
    Le bon fonctionnement de l'Organisation dépend au plus haut point de l'instauration de relations de travail harmonieuses entre le BSCI et les départements du Secrétariat. UN وقال إن تشغيل المنظمة على النحو الصحيح يعتمد بدرجة كبيرة على إقامة علاقة عمل متسقة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارات الأمانة العامة.
    Il suffit de tirer le nombre supplémentaire d'exemplaires voulu pour la distribution demandée par les départements et pour la vente. UN ويتوفر التوزيع على الادارات وتوزيع المبيعات بالقدر المطلوب بواسطة النسخ المكررة.
    Actuellement, les départements ont commencé la mise en oeuvre de la décentralisation des services de santé. UN وبدأت السلطات المحلية في مختلف المحافظات في تطبيق اللامركزية في مجال الرعاية الصحية.
    entre les départements et les organisations régionales étaient les plus étroites et les plus fréquentes UN كان التعاون الأوثق والأكثر تواترا بين الإدارتين والمنظمات الإقليمية يوجد في البعثات
    Après cela, l'équipe a vérifié minutieusement les déclarations relatives à l'Institut , examiné en détail les appareils sur lesquels des étiquettes avaient été apposées et inspecté les départements de l'Institut spécialisés en agriculture. UN ثم قام الفريق بتدقيق الإعلانات الخاصة بالمعهد ودقق الأجهزة المعلمة باللواصق وفتش الأقسام الزراعية في المعهد.
    Cette demande porte sur les départements du Greffe autres que celui des affaires linguistiques. UN ويتعلق هذا الطلب بالإدارات التابعة لقلم المحكمة خلافا لإدارة الشؤون اللغوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد